The original flag of the Hudson's Bay Company served as the territorial flag from the moment Rupert's Land and the North-Western Territory was purchased by Canada in 1869. |
Оригинальный флаг Компании Гудзонова залива служил территориальным флагом с момента приобретения Земли Руперта и Северо-Западных территорий Канадой в 1869 году. |
(e) Canada, in respect of the Atlantic Ocean; |
ё) Канадой в отношении Атлантического океана; |
You'll like it up there, Mr. G. Right on the border with Canada, no frets about humidity. |
Вам понравится, мистер Джи, прямо на границе с Канадой, влажности можно не бояться. |
In conjunction with Canada and the Netherlands, UNIFEM funded women's participation in the World Conference on Human Rights in Vienna in June 1993. |
В сотрудничестве с Канадой и Нидерландами ЮНИФЕМ финансировал участие женщин во Всемирной конференции по правам человека в Вене в июне 1993 года. |
Achieving the goals set by Canada on climate change is a challenging task, one that requires the efforts and co-operation of all government and non-government stakeholders. |
Достижение целей, установленных Канадой в области климатических изменений, - задача сложная, требующая усилий и сотрудничества всех правительственных и неправительственных организаций. |
He noted with satisfaction that some of the measures proposed by Canada in that connection had been incorporated in the conclusions of the Executive Committee. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что в выводах Исполнительного комитета нашли отражение некоторые из мер, предложенных Канадой в этой связи. |
Canada's support for the New Agenda, and our active participation in the review process, can be explained by one simple consideration: our enduring commitment to Africa. |
Поддержка Канадой Новой программы и наше активное участие в процессе обзора можно объяснить одним простым соображением: нашей неизменной приверженностью Африке. |
Interested countries are, furthermore, benefiting from work coordinated by Canada within the framework of its national and international "Model forests" programmes. |
Кроме того, для заинтересованных стран полезное значение имеет работа, координируемая Канадой в рамках ее национальных и международных программ "Образцовые леса". |
To promote the rule of law, the European Union, together with Canada, has furthermore launched an important project aimed at reforming the judiciary system. |
Для укрепления правопорядка в Гаити Европейский союз вместе с Канадой приступил к осуществлению важного проекта по реформированию ее судебной системы. |
9.5 The State party concludes that deportation would not entail a violation by Canada of any of Mr. Stewart's rights under the Covenant. |
9.5 Государство-участник в заключение указывает, что депортация не влечет нарушения Канадой какого-либо из прав г-на Стюарта, предусмотренных Пактом. |
Canada, France, the Russian Federation and the United States of America provide the space segment for the system, which is supported on the ground by many countries. |
Космический сегмент этой системы, наземная поддержка которого осуществляется многими странами, обеспечивается Канадой, Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки и Францией. |
It will deal with all aspects of the reform, including a fundamental restructuring of the Ministry of Justice, as recommended by a diagnostic study recently completed by Canada. |
Она будет заниматься всеми аспектами реформы, включая радикальную перестройку министерства юстиции, как это рекомендовано в диагностическом исследовании, недавно проведенном Канадой. |
Central America has established preferential relations with Canada, Chile, the United States, Japan, Mexico, the Republic of Korea and the European Union. |
Центральная Америка установила наиболее благоприятные отношения с Канадой, Чили, Соединенными Штатами, Японией, Мексикой, Республикой Корея и Европейским союзом. |
The most powerful Earth station (2 Mbps) was still the most important bridge to Canada and the United States of America. |
Наиболее мощные наземные станции (2 мегабайта в секунду) по-прежнему являются наиболее важным каналом связи с Канадой и Соединенными Штатами Америки. |
However, in the course of discussions, we have decided in the spirit of compromise to accept a package solution proposed by Canada. |
Однако в ходе обсуждения, руководствуясь духом компромисса, мы приняли решение поддержать пакет мер, предложенных Канадой. |
This event has contributed greatly to Canada's creation of a weapons review process, and we are proceeding apace with the maturation of the review process. |
Это мероприятие внесло значительный вклад в создание Канадой процесса оружейного разбора, и мы действуем по мере созревания обзорного процесса. |
He also signed on behalf of Cyprus several other international agreements with the United States and Canada. |
Он также подписал от имени Кипра ряд других международных соглашений с Соединенными Штатами и Канадой |
Canada's primary goal in supporting small-arms initiatives and advancing the implementation of the Programme of Action is to make people and their communities safer. |
Главная цель поддержки Канадой инициатив в отношении стрелкового оружия и содействия дальнейшему выполнению Программы действий состоит в обеспечении большей безопасности людей и их общин. |
JS5 expressed similar concerns adding that there are many similar examples of Canada's failure to obtain consent of indigenous peoples regarding mineral extraction on their homelands. |
В СП5 выражается аналогичная озабоченность и дополнительно сообщается о существовании многочисленных аналогичных примеров неполучения Канадой согласия коренных народов на добычу полезных ископаемых на их территориях108. |
(a) An Expert Group co-led by Canada and the Netherlands will: |
а) Группа экспертов, возглавляемая совместно Канадой и Нидерландами: |
Parallel applications of Canadian and United States models were planned in order to support the negotiations on a particulate matter annex to the bilateral Canada United States Air Quality Agreement. |
Планируется параллельно применять канадскую и американскую модели с целью содействовать переговорам по приложению по тонкодисперсным частицам к двустороннему соглашению о качестве воздуха между Канадой и Соединенными Штатами. |
Costal zone management and protection technologies were identified by Bangladesh, Canada, Japan, Latvia, the Netherlands, Sweden, the United Kingdom and the World Meteorological Organization. |
Технологии рационального использования и защиты прибрежных зон были указаны Бангладеш, Канадой, Литвой, Нидерландами, Соединенным Королевством, Швецией, Японией и Всемирной метеорологической организацией. |
Peru has recently entered into free trade agreements with Canada and the United States, and has signed bilateral investment treaties with 30 countries over the past 15 years. |
Перу недавно заключило соглашения о свободной торговле с Канадой и Соединенными Штатами и за последние 15 лет подписало двусторонние инвестиционные договоры с 30 странами. |
The long-term, comprehensive and integrated approach that Canada has adopted is based on the promotion and protection of human rights, sound knowledge and public health evidence. |
Долгосрочный, всеобъемлющий и комплексный подход, избранный Канадой, основан на поощрении и защите прав человека, прочных знаниях и данных системы здравоохранения. |
In this context, we would also like to welcome the working paper delivered by Canada called "an FMCT scope-verification arrangement". |
В этом контексте мы также хотели бы приветствовать рабочий документ, представленный Канадой: "Сфера охвата ДЗПРМ - механизм проверки". |