| Having reviewed the notifications of final regulatory action for polychlorinated naphthalenes submitted by Japan and Canada, | рассмотрев представленные Японией и Канадой уведомления об окончательных регламентационных постановлениях в отношении полихлорированных нафталинов, |
| This joint meeting is based on the memorandum for promotion of space cooperation between Japan and Canada signed in March 2012. | Совместное совещание было проведено на основании меморандума о развитии космического сотрудничества между Японией и Канадой, подписанного в марте 2012 года. |
| The CES Bureau reviewed household survey methods in November 2011, based on a paper by Canada with input from Australia, Netherlands and United Kingdom. | Бюро КЕС провело анализ методов обследования домохозяйств в ноябре 2011 года на основе документа, подготовленного Канадой на основе материалов, представленных Австралией, Нидерландами и Соединенным Королевством. |
| Participants also considered intelligence supplied by Australia, Canada and the United States; | Участники также ознакомились с оперативной информацией, предоставленной Австралией, Канадой и Соединенными Штатами Америки; |
| Covered by the United Kingdom, Denmark Canada, Czech Republic and Germany | Покрываются Соединенным Королевством, Данией, Канадой, Чешской Республикой и Германией |
| The costs of the execution of legal assistance are generally borne by Canada when they are giving effect to a request. | В случае положительного рассмотрения просьбы расходы, связанные с предоставлением правовой помощи, как правило, покрываются Канадой. |
| His asylum application had been rejected in Canada, and at the time of submission of the communication, he faced imminent deportation to Pakistan. | Его просьба о предоставлении убежища была отклонена Канадой, и на момент представления настоящего сообщения ему грозила неминуемая депортация в Пакистан. |
| "One nation under Canada, above Mexico". | "Одна нация под Канадой и над Мексикой!" |
| Canada has also untied nearly all of its aid, including all its food aid. | Почти вся оказываемая Канадой помощь, включая продовольственную помощь, не обставлена никакими условиями. |
| Key to the regulatory actions taken was Canada's conclusion that carbon tetrachloride had an ozone-depleting potential and created indirect hazards via the environment. | В основе этого регламентационного постановления лежал сделанный Канадой вывод о том, что тетрахлорметан обладает озоноразрушающей способностью и создает опасность косвенного воздействия через окружающую среду. |
| UNEP in cooperation with Canada and Finland | ЮНЕП в сотрудничестве с Канадой и Финляндией |
| Following are the outcomes proposed by Canada: | Ниже приводится текст итоговых положений, предлагаемый Канадой. |
| Negotiations to sign the MOU are underway with a number of other countries, including Canada, Colombia, Japan, Malaysia and Panama. | Ведутся переговоры о подписании меморандумов о взаимопонимании с рядом других стран, в том числе с Канадой, Колумбией, Японией, Малайзией и Панамой. |
| A test procedure was developed based on the testing currently conducted for the UNECE requirement and validated by the United States of America and Canada. | Процедура испытания была разработана на основе методики испытаний, проводимых в настоящее время в контексте предписаний ЕЭК ООН и подтвержденных Соединенными Штатами Америки и Канадой. |
| Negotiated over 40 bilateral extradition and mutual legal assistance treaties between Canada and foreign jurisdictions throughout the world; | обеспечила заключение более 40 двусторонних договоров об экстрадиции и взаимной правовой помощи между Канадой и иностранными государствами по всему миру; |
| The border trade between the US and Canada has been declining since 2000 as a result of additional processing of timber domestically. | Начиная с 2000 года объем пограничной торговли между США и Канадой неуклонно сокращался, что было вызвано расширением масштабов переработки древесины внутри этих стран. |
| The Commission discussed the matter and agreed that the approach proposed by Canada was acceptable to the Commission. | Комиссия обсудила этот вопрос и пришла к договоренности о том, что подход, предложенный Канадой, представляется для Комиссии приемлемым. |
| It would be submitting a draft resolution in plenary meeting, sponsored also by Australia, Canada, the Russian Federation and the United States. | В ходе одного из пленарных заседаний Израиль планирует представить проект резолюции, подготовленный в соавторстве с Австралией, Канадой, Российской Федерацией и Соединенными Штатами. |
| The case of the Turks and Caicos Islands was cited, whereby that Territory is seeking an association arrangement with Canada. | В качестве примера упоминались острова Тёркс и Кайкос; эта территория в настоящее время стремится получить ассоциативный статус с Канадой. |
| All of this meant, said the Court, that "Barcelona Traction's links with Canada are thus manifold". | Все это означает, по мнению Суда, что связи « Барселона трэкшн с Канадой тем самым имеют многообразный характер ». |
| Australia, with Japan, Canada, the Republic of Korea, Switzerland, Norway and New Zealand, has already begun preparation of papers on other issues. | Австралия вместе с Японией, Канадой, Республикой Корея, Швейцарией, Норвегией и Новой Зеландией уже приступила к подготовке документов по другим вопросам. |
| (a) Bilateral agreements with Mexico, Canada and the United States on hijacking of ships and aircraft | а) Двусторонние соглашения в отношении угона морских и воздушных судов с Мексикой, Канадой и Соединенными Штатами |
| The papers presented by China, Canada and Sweden have further deepened our basic comprehension of the underlying concepts and issues. | Документы же, представленные Канадой, Китаем и Швецией, позволили еще больше углубить наше представление об основополагающих концепциях и проблемах. |
| He informed the Working Group that the second meeting would be co-hosted by Canada and Poland and held on 24-26 October 2001 in Torun. | Он проинформировал Рабочую группу о том, что второе совещание будет совместно организовано Канадой и Польшей и проведено 24-26 октября 2001 года в Торуне. |
| Canada and Lithuania ratified the Convention in the period covered by the present report, bringing the total number of parties to 145. | За период, охватываемый настоящим докладом, Конвенция была ратифицирована Канадой и Литвой, в результате чего общее количество ее участников достигло 145. |