Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Канадой

Примеры в контексте "Canada - Канадой"

Примеры: Canada - Канадой
The principles of the data policies of ESA, Canada, India, Japan and the Russian Federation and the United States agencies are described in the report prepared by Canada. В докладе, подготовленном Канадой, обсуждаются принципиальные положения политики в области распространения данных, проводимой ЕКА, агентствами Индии, Канады, Российской Федерации, Соединенных Штатов и Японии.
A major concern for Canada is the security of the border between Canada and the United States of America and travel between the two countries, and numerous bilateral mechanisms have been established to facilitate information-sharing in that context. Серьезное внимание Канада уделяет вопросам безопасности границ между Канадой и Соединенными Штатами Америки и поездкам между этими двумя странами, и в этой области действуют многочисленные двусторонние механизмы, направленные на содействие обмену информацией.
Canada's Second Report noted that the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act provides the legal framework for the implementation of treaties between Canada and other states for the purposes of fostering cooperation in the investigation and prosecution of crimes. Во втором периодическом докладе Канады отмечалось, что Закон о взаимной правовой помощи по уголовным делам является правовой основой для выполнения договоров, заключенных между Канадой и другими государствами в целях активизации сотрудничества в расследовании преступлений и привлечении преступников к ответственности.
This critical situation was addressed in bilateral negotiations between the Czech Republic and Canada in November 2008, when the Czech side was assured that Canada would restore the visa requirement only if the number of applications exceeded several times the tolerable limit. Эта критическая ситуация стала предметом двусторонних переговоров между Чешской Республикой и Канадой, состоявшихся в ноябре 2008 года, на которых чешская сторона получила заверения в том, что Канада возобновит требование в отношении получения виз только в том случае, если число ходатайств многократно превысит допустимый предел.
Ms. FULFORD (Canada) said that, despite the close and long-standing ties between Canada and the United States of America, the heritage and national identity of the two countries differed. Г-жа ФУЛФОРД (Канада) говорит, что, несмотря на тесные и многолетние связи, между Канадой и Соединенными Штатами Америки, наследие и национальная идентичность этих двух стран являются различными.
Activities undertaken by Canada in those areas guarantee a Canadian contribution to the global knowledge base and help to achieve socio-economic benefits for all Canadians. Деятельность, осуществляемая Канадой в этих областях, гарантирует внесение Канадой своего вклада в создание глобальной основы знаний и способствует достижению социально-экономических выгод для всех канадцев.
In their trade with Canada (within the framework of the NAFTA agreement) the United States will use the UNECE standard to amend regulations. В своей торговле с Канадой (в рамках соглашения НАФТА) Соединенные Штаты будут использовать стандарт ЕЭК ООН с целью пересмотра действующих регламентов.
He welcomed the reversal of positions by the four States that had cast votes against the Declaration: Australia, Canada, New Zealand and the United States of America. Он приветствовал изменение позиций четырьмя государствами, которые подали голоса против принятия Декларации, а именно Австралией, Канадой, Новой Зеландией и Соединенными Штатами Америки.
Annex II Comments submitted by Canada on the IPBES Rules of Procedure Комментарии к правилам процедуры МПБЭУ, представленные Канадой
The representative of the Secretariat recalled that, at its seventh meeting, the Chemical Review Committee had reviewed two notifications of final regulatory action related to pentachlorobenzene from Japan and Canada. Представитель секретариата напомнил, что на своем седьмом совещании Комитет по рассмотрению химических веществ рассмотрел представленные Японией и Канадой два уведомления об окончательных регламентационных постановлениях, касающихся пентахлорбензола.
A draft decision was put forward by Canada, Mexico, Morocco, Switzerland and United States of America for consideration by the Twenty-Fifth Meeting of the Parties. Канадой, Марокко, Мексикой, Соединенными Штатами Америки и Швейцарией был предложен проект решения для рассмотрения двадцать пятым Совещанием Сторон.
It was based on papers by Australia, Azerbaijan, Brazil, Canada, Denmark, Italy, Mexico and the Netherlands. Оно опиралось на документы, представленные Австралией, Азербайджаном, Бразилией, Данией, Италией, Канадой, Мексикой и Нидерландами.
Austria has also concluded bilateral agreements on extradition with Australia, the Bahamas, Canada, Pakistan, Paraguay and the United States of America. Австрия также заключила двусторонние соглашения о выдаче с Австралией, Багамскими Островами, Канадой, Пакистаном, Парагваем и Соединенными Штатами Америки.
Did his mandate also call for him to lobby for the selective and unjustified resolution submitted annually by Canada to the Committee? Требует ли его мандат лоббирования избирательной и необоснованной резолюции, которая ежегодно вносится Канадой на рассмотрение Комитета?
Slovakia has entered into 10 bilateral agreements with other States parties, including the Czech Republic and Canada, regarding the relocation of witnesses in order to ensure their protection. Словакия заключила десять двусторонних соглашений с другими государствами-участниками, в том числе Чешской Республикой и Канадой, по вопросу переселения свидетелей для обеспечения их защиты.
Surrounded by your great enemy, Canada! Окруженные вашим главным врагом, Канадой!
What's you view on losing Canada's sovereignty. Как вы относитесь к потере Канадой суверенитета?
The regulatory action taken in Canada prohibits the manufacture, use, sale, import or export of carbon tetrachloride, except for certain limited uses. Принятое Канадой регламентационное постановление запрещает производство, использование, продажу, импорт или экспорт тетрахлорметана, за исключением отдельных ограниченных видов применения.
The Working Group will have before it a March 2004 draft text of the above technical guidelines prepared by Canada in cooperation with the Secretariat. В марте 2004 года Рабочей группе будет представлен проект текста вышеупомянутых технических руководящих принципов, подготовленный Канадой в сотрудничестве с секретариатом.
The United States of America reported that there are aquifers that extend beyond the boundary with both of its neighbouring States: Canada and Mexico. Соединенные Штаты Америки сообщили, что существуют водоносные горизонты, которые простираются через границу с их соседними государствами: Канадой и Мексикой.
Building on the initial funding provided by Canada, the University for Peace is now seeking long-term financing to ensure the sustainability of the Centre's activities. На первоначальном этапе финансовые средства были предоставлены Канадой, и теперь Университет стремится найти возможности для долгосрочного финансирования для обеспечения устойчивого характера своей деятельности.
It has been provisionally applied, so the treaty has eliminated 98% of the tariffs between Canada and the EU. В случае вступления в силу соглашение позволит устранить 98 % тарифов между Канадой и ЕС.
Making reference to the recommendations accepted, rejected and or partially accepted by Canada, Algeria indicated that it had expected more openness and consistency from Canada in the universal periodic review exercise. В отношении рекомендаций, принятых, отклоненных или частично принятых Канадой, делегация Алжира отметила, что она ожидала большей открытости и последовательности со стороны Канады в процессе проведения универсального периодического обзора.
It welcomed the commitment of Canada to submitting the outcome of its review to the Parliament and urged that provincial and territorial legislatures do the same, and that the Government move quickly to develop a new approach to the implementation of Canada's international human rights obligations. Она приветствовала решение Канады представить документ с итогами обзора по стране на рассмотрение парламента и настоятельно призвала распространить это решение на законодательные органы провинций и территорий, а также предложила правительству принять безотлагательные меры по разработке нового подхода к соблюдению Канадой международных обязательств в области прав человека.
In response, France and Canada entered into consultations on the issue and in January 2007 France submitted textual proposals to the Secretariat, which it had developed with Canada. В ответ на это Франция и Канада начали проведение консультаций по данному вопросу, и в январе 2007 года Франция представила секретариату подготовленные ею совместно с Канадой предложения по соответствующим текстам.