Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Канадой

Примеры в контексте "Canada - Канадой"

Примеры: Canada - Канадой
There are proposals to sign into law a memorandum of agreement between Canada and the United States on cooperation in examination of refugee claims from nationals of third countries. Имеются предложения о подписании в виде закона меморандума о взаимопонимании между Канадой и Соединенными Штатами "о сотрудничестве в рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища от граждан третьих стран".
Due to this boom exports of textiles and garments began to be made under Bilateral Agreements (with European countries, the United States and Canada, signed within the scope of Multifibres Agreement). Вследствие такого резкого роста экспорт текстильных изделий и одежды начал осуществляться на основе двусторонних соглашений (с европейскими странами, Соединенными Штатами и Канадой, которые были подписаны в рамках Соглашения по текстилю).
In the circumstances of this particular case, the Committee found that the existence of such risk had not been shown and consequently found no violation of article 6, paragraph 1, by Canada. С учетом обстоятельств данного конкретного дела Комитет сделал вывод о том, что наличие такой угрозы доказано не было, и в этой связи не усмотрел нарушения Канадой пункта 1 статьи 6 Пакта.
We struggle for the cooperation and benefits of Western civilization in South-East Asia, with major emphasis on the United States of America, along with Japan, China, Korea, the European Economic Community and even Canada, Australia and New Zealand. Мы боремся за сотрудничество и блага западной цивилизации в Юго-Восточной Азии, со значительным акцентом на Соединенные Штаты Америки, вместе с Японией, Китаем, Кореей, Европейским экономическим сообществом и даже Канадой, Австралией и Новой Зеландией.
The fact that Mexico is taking the floor immediately after the United States and just before Canada does not mean a concerted effort in this forum by the countries belonging to the North American Free Trade Agreement, NAFTA. Тот факт, что Мексика берет слово сразу же после Соединенных Штатов и непосредственно перед Канадой, не означает, что на этом форуме страны, принадлежащие к североамериканскому Соглашению о свободной торговле (НАФТА), столковались между собой.
The North American Free Trade Agreement will have the effect of an investment promotion and protection treaty between Canada, the United States and Mexico. Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА) фактически будет выполнять роль договора о поощрении и защите инвестиций между Канадой, Соединенными Штатами и Мексикой.
Meetings such as the one Canada had just hosted on forests and another planned for 1995 on toxic substances, were a valuable tool. Большое значение имеют такие совещания, как недавно проведенное Канадой совещание по вопросам лесного хозяйства и запланированное на 1995 год совещание по токсичным веществам.
Much of Canada's progress had come because it had set goals, standards and measures providing a clear target to be achieved, and the world community deserved no less. Во многом достигнутый Канадой прогресс стал возможен благодаря тому, что страна определила задачи, нормы и меры, дающие четкое представление о том, что нужно сделать, и мировому сообществу следует поступить аналогичным образом.
Until recently, the three sectors were covered by battalions provided by Austria, Canada and the United Kingdom, with each battalion comprising two line companies together with headquarters and first line support. До недавнего времени в этих трех секторах действовали батальоны, предоставленные Австрией, Канадой и Соединенным Королевством, причем в состав каждого батальона входили две линейные роты вместе со штабом и подразделением обеспечения первого эшелона.
(b) Canada's financial support of subregional and national action programmes in West Africa and its establishment of an integrated information network Ь) предоставляемая Канадой финансовая поддержка субрегиональных и национальных программ действий в Западной Африке и создание ею комплексной информационной сети;
The majority opinion nevertheless declared this communication admissible, albeit provisionally, because it views the extradition of the author by Canada to Pennsylvania as possibly raising issues under articles 6 and 7 of the Covenant. Тем не менее большинством голосов данное сообщение было объявлено приемлемым, хотя и в предварительном порядке, ввиду того, что в результате выдачи Канадой автора сообщения Пенсильвании могут возникнуть вопросы в связи со статьями 6 и 7 Пакта.
Mr. CAFLISCH (Observer for Switzerland) said that article 32 was probably based on the 1909 Treaty relating to boundary waters between the United States and Canada, a frequent source in treaty law. Г-н КАФЛИШ (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что статья 32, вероятнее всего, составлена на основе Договора между Соединенными Штатами и Канадой о пограничных водах 1909 года - часто используемого источника права международных договоров.
The development and publication of a global database on national anti-personnel mine policies (to be circulated by Canada in the fall of 1996); разработка глобальной базы данных по национальной политике в области противопехотных мин и публикация соответствующих материалов (будут распространены Канадой осенью 1996 года);
Our contemporary relationship, as was made clear during the recent consultations between Canada and CARICOM in Ottawa on 7 and 8 November, has evolved to address the new political, social and economic challenges in the region. Наши современные отношения, как было ясно заявлено в ходе недавних консультаций между Канадой и КАРИКОМ в Оттаве 7 и 8 ноября, развиваются, с тем чтобы учитывать новые политические, социальные и экономические задачи в регионе.
The proof of this is that all other parties affected have been or are being compensated, as can be attested to by France, Switzerland, Canada, the United Kingdom and other States. Доказательством тому служит тот факт, что все другие стороны, которых коснулась национализация, уже получили или получают компенсацию, что может быть засвидетельствовано Францией, Швейцарией, Канадой, Соединенным Королевством и другими государствами.
In the Latin American and Caribbean region, progress had been made in elaborating a hemispheric strategy to combat drug trafficking and related crimes; bilateral cooperation programmes were also ongoing with Canada and the United States. В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна достигнут прогресс в разработке стратегии стран Западного полушария по борьбе с торговлей наркотиками и смежными преступлениями; кроме того, осуществляются двусторонние программы сотрудничества с Канадой и Соединенными Штатами.
The Convention was signed by all countries of Eastern and Western Europe and by Canada and the United States, and came into force in 1983. Конвенция была подписана всеми странами Восточной и Западной Европы, а также Канадой и Соединенными Штатами и вступила в силу в 1983 году.
The meeting also had before it a discussion paper submitted by Canada, setting out issues for discussion, possible options for the methodology of the study and suggestions for a questionnaire seeking information from Member States and other appropriate entities. Совещанию также был представлен подготовленный Канадой документ для обсуждения, в котором излагаются ряд подлежащих рассмотрению вопросов, возможные варианты методологии исследования и предложения относительно вопросника, предназначенного для получения информации от государств-членов и других соответствующих субъектов.
We appreciate in that context the valuable initiatives taken by the Russian Federation, China and Canada to press for the recommencement of work on space security issues at the Conference. В этом контексте мы с признательностью принимаем к сведению ценные инициативы, предпринимаемые Российской Федерацией, Китаем и Канадой для того, чтобы добиться возобновления в Конференции работы по вопросам безопасности в космосе.
Related to this, close links are also being established with WHO regional offices, in particular in Africa and the Americas, following up the recent alliance between the Pan American Health Organization, Canada and Mexico. В этой связи налаживаются тесные связи с региональными отделениями ВОЗ, особенно в Африке и на американском континенте, где эти усилия идут в развитие заключенного недавно соглашения между Панамериканской организацией здравоохранения, Канадой и Мексикой.
In July 1998, UNDP issued a final report and financial statement on its support to the 1996 and 1997 elections jointly financed through a trust fund by Brazil, Canada, France, Japan, Norway and the United States of America. В июле 1998 года ПРООН опубликовала заключительный доклад и финансовый отчет о своей поддержке проведенных в 1996 и 1997 годах выборов, которые финансировались совместно из средств целевого фонда Бразилией, Канадой, Норвегией, Соединенными Штатами Америки, Францией и Японией.
Currently, the World Bank was engaged in preparing an operational manual - a step-by-step guide in the area of competition in cooperation with the OECD, the United States of America, France and Canada - and he formally invited UNCTAD to participate in this exercise. В настоящее время Всемирный банк занимается подготовкой практического руководства - подробного справочника в области конкуренции - в сотрудничестве с ОЭСР, Соединенными Штатами Америки, Францией и Канадой, и оратор официально предложил ЮНКТАД принять участие в этой работе.
At the December 1995 Ottawa ministerial on international terrorism, the United States, along with Japan, the Russian Federation, Canada and the countries of the European Union, agreed to develop strategies to identify and combat illicit traffic in small arms. На встрече министров по проблеме международного терроризма, состоявшейся в декабре 1995 года в Оттаве, Соединенные Штаты совместно с Российской Федерацией, Канадой, Японией и странами Европейского союза договорились разработать стратегии выявления и пресечения незаконного оборота стрелкового оружия.
As to the additional wording suggested by Canada for paragraph (1), he would prefer to have no addition unless he could be given examples to show the need for it. Что касается предлагаемой Канадой дополнительной формулировки в пункте 1, то он предпочел бы не делать никаких дополнений, если только ему не приведут примеры, свидетельствующие о необходимости этого.
The compromise submitted by Singapore and amended by Canada, involving a request for a temporary suspension of proceedings, could, together with a number of safeguards, be envisaged. Можно было бы рассмотреть компромиссный вариант, представленный Сингапуром, с внесенными в него поправками Канадой, который касается просьбы о временном приостановлении разбирательства, а также вопрос о введении ряда гарантий.