| A second phase of the project is now approved for funding by Canada. | К настоящему моменту Канадой одобрено финансирование второго этапа проекта. |
| Because of the contribution of the specialized instrument package by Canada, Canadian astronomers will be entitled to 5 per cent of the time on the space telescope. | Благодаря предоставлению Канадой специальных инструментов канадские астрономы будут иметь право на 5 процентов времени работы космического телескопа. |
| He continued to oppose the amendment to the first sentence proposed by Canada. | Он продолжает выступать против предлагаемой Канадой поправки к первому предложению. |
| Libya agrees with these recommendations by the delegations of Canada, the United Kindgom and Switzerland. | Ливия согласна с этими рекомендациями, вынесенными Канадой, Соединенным Королевством и Швейцарией. |
| The annex to the present note contains a proposal for adjustment of the Montreal Protocol submitted by Canada. | В приложении к настоящей записке содержится предложение для корректировки Монреальского протокола, представленное Канадой. |
| This has also been possible thanks to papers that have been presented by Canada. | Это оказалось возможным и благодаря документам, которые были представлены Канадой. |
| The Criminal Code provides the broad framework for Canada's measures in this regard. | Уголовный кодекс обеспечивает широкие рамки для принятия Канадой мер в этом отношении. |
| Information on control and monitoring capacity has been provided by Canada, the Czech Republic and Zambia... | Информация о возможностях контроля и мониторинга была представлена Канадой, Чешской Республикой и Замбией. |
| Canada has a number of requirements integrated into its policies and regulations. | Применяемые Канадой политика и нормы предусматривают ряд требований. |
| At its second meeting, the Committee had reviewed a notification of final regulatory action relating to tributyltin, submitted by the Canada. | Комитет на своей второй сессии рассмотрел представленное Канадой уведомление об окончательном регламентационном постановлении, касающемся трибутилолова. |
| The Seminar will be organized by Canada and Eurostat. | Данный семинар будет организован Канадой и Евростатом. |
| That point could be mentioned in an attempt to encourage communication between Canada and India. | Это соображение можно упомянуть в попытке поощрить контакты между Канадой и Индией. |
| Chad noted with satisfaction the acceptance of most of the recommendations made by Canada. | Чад с удовлетворением отметил признание Канадой большинства предложенных рекомендаций. |
| That agreement is, for the time being, the only one in force between Canada, the United States and Mexico. | Пока это единственное действующее соглашение между Канадой, Соединенными Штатами и Мексикой. |
| Such a MOU has already been concluded with Canada. | Такой меморандум уже подписан с Канадой. |
| Accelerate the merger of the United States with Canada and Mexico under the Security and Prosperity Partnership. | Ускорить слияние Соединенных Штатов с Канадой и Мексикой посредством Партнерства по безопасности и процветанию. |
| The notifications and supporting information provided by the parties Norway, Canada and the EU member states. | Уведомления и сопроводительная информация, представленная следующими Сторонами: Канадой, Норвегией и государствами-членами ЕС. |
| In the ensuing discussion several representatives expressed appreciation for the work taken on by Canada and others. | В ходе состоявшейся далее дискуссии ряд представителей выразили удовлетворение работой, проделанной Канадой и другими участниками. |
| The Panel contacted Canada several times to obtain information. | Группа несколько раз связывалась с Канадой в попытке получить информацию. |
| Canada has requested the Service to review and assess the effectiveness of its security regime. | Канада обращалась к этой службе с просьбой провести обзор и оценку эффективности созданного Канадой режима обеспечения физической безопасности. |
| The present addendum sets out a draft decision submitted by Canada, Mexico and the United States of America for the consideration of the parties. | В настоящем добавлении содержится проект решения, представленный Канадой, Мексикой и Соединенными Штатами Америки, для рассмотрения Сторонами. |
| Japan has a lot of trade with Canada. | Япония в большом объёме торгует с Канадой. |
| The facilitative branch also used electronic means to discuss its correspondence with Canada. | Подразделение по стимулированию также использовало электронные средства с целью обсуждения своей переписки с Канадой. |
| Romania commended Canada for its consultations with civil society and expressed appreciation for the presentation of the national report. | Румыния высоко оценила проведение Канадой консультаций с гражданским обществом и выразила удовлетворение в связи с представлением ее национального доклада. |
| Benin praised Canada for consultations on the report, which encouraged discussion of human rights issues. | Бенин высоко оценил проведение Канадой консультаций по докладу, что способствовало дискуссии по вопросам прав человека. |