| We look forward to continuing to work with Canada in consolidating the gains made in the transition from the post-conflict phase to a more development-focused phase. | Мы намерены продолжать сотрудничество с Канадой в укреплении завоеваний, достигнутых в период перехода от постконфликтного этапа к этапу, в большей степени ориентированному на развитие. |
| Nuclear Cooperation Agreements are bilateral non-proliferation agreements that ensure that nuclear trade is carried out in a manner consistent with Canada's nuclear non-proliferation policy. | Такие соглашения представляют собой двусторонние соглашения о нераспространении, обеспечивающие, чтобы ядерная торговля осуществлялась в соответствии с проводимой Канадой политикой ядерного нераспространения. |
| The response from parties and observers to the secretariat included only one response, from Canada, confirming likely recycling of PBDE. | От сторон и наблюдателей в секретариат поступил только один ответ, направленный Канадой, в котором подтверждается вероятность рециркуляции ПБДЭ. |
| Europe, in partnership with Russia, the United States, Japan and Canada, is sharing in the International Space Station project. | Европа в партнерстве с Россией, Соединенными Штатами, Японией и Канадой работает сообща над проектом создания Международной космической станции (МКС). |
| Its courts also had territorial jurisdiction over any offence established in Canadian law if there was a real and substantial connection to Canada. | Суды Канады также обладают территориальной юрисдикцией в отношении любого преступления, предусмотренного в канадском праве, если налицо была реальная существенная связь с Канадой. |
| Similarly, when Canada placed strong restrictions on Syria's current regime, we acted independently, but in close consultation and cooperation with other nations. | Точно так же, решение о введении жестких ограничений в отношении нынешнего режима Сирии принималось Канадой самостоятельно, но в тесной консультации и сотрудничестве с другими странами. |
| Seminar organizer: New Zealand, in cooperation with Canada and UNECE. | Организатор семинара: Новая Зеландия в сотрудничестве с Канадой и ЕЭК ООН |
| Promoting and protecting human rights, including women's rights, is a core element of Canada's engagement in Afghanistan. | Обеспечение и защита прав человека, в том числе прав женщин, является ключевым компонентом прилагаемых Канадой в Афганистане усилий. |
| International air services link Grand Cayman to Canada, Cuba, Honduras, Jamaica, the United States of America and Europe. | Международные авиакомпании обеспечивают сообщение между островом Большой Кайман и Канадой, Кубой, Гондурасом, Ямайкой, Соединенными Штатами Америки и Европой. |
| Led by Canada, uses inexpensive passive samplers for global atmospheric monitoring | Возглавляется Канадой, использует недорого-стоящие пассивные виды выборок для глобального мониторинга атмосферы |
| She reported that a seminar co-hosted by UNEP and Canada was to take place on 16 September and that more than 100 ministers were expected to participate. | Она сообщила, что 16 сентября состоится семинар, организованный совместно ЮНЕП и Канадой, в котором предполагается участие более 100 министров. |
| Limited flexibility has been shown to consider taking on board the concerns and drafting suggestions clearly expressed by Canada and other delegations. | Озабоченность и предложения по тексту, ясно выраженные Канадой и другими делегациями, не были рассмотрены с достаточной гибкостью и не были приняты во внимание. |
| We have discussed this matter with the coordinators for item 3, with Canada, and alerted you that we would be making this statement, Sir. | Мы обсудили этот вопрос с координаторами по пункту З повестки канадцами, Канадой, и предупредили о нашем выступлении Вас, г-н Председатель. |
| Cluster two: non-proliferation and safeguards: working paper submitted by Canada | Блок два: нераспространение и гарантии: рабочий документ, представленный Канадой |
| This followed up on a number of previous papers submitted by Canada at earlier Preparatory Committee meetings on this topic. | В основу этого документа был положен ряд предыдущих докладов, представленных Канадой на предыдущих заседаниях Подготовительного комитета по этой теме. |
| With funding from Canada, OSCE and ECE support transboundary water cooperation in the Kura River Basin between Azerbaijan and Georgia under ENVSEC. | На средства, выделенные Канадой, ОБСЕ и ЕЭК, действуя по линии Инициативы ОСБ, поддерживают трансграничное сотрудничество по водным ресурсам в бассейне Куры между Азербайджаном и Грузией. |
| Recent contributions to revive the debate on a fissile material cut-off treaty (FMCT) were initiated by Canada in the United Nations General Assembly in 2012. | В последнее время усилия с целью возродить дискуссию по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) были инициированы Канадой в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в 2012 году. |
| Governments have also taken action to enhance communication within and between governments on recommendations that Canada receives from the UN in relation to human rights. | Правительства также приняли меры по расширению информационного взаимодействия между своими сотрудниками и между собой в области выполнения рекомендаций по правам человека, полученных Канадой от Организации Объединенных Наций. |
| We are also actively pursuing free trade agreements negotiated with Canada, and the United States of America and an association agreement between Central America and the European Union. | Мы также активно стремимся к соглашениям о свободной торговле, по которым ведутся переговоры с Канадой и Соединенными Штатами Америки, и соглашению об ассоциации между Центральной Америкой и Европейским союзом. |
| India has concluded extradition treaties with Belgium, Bhutan, Canada, Hong Kong, Nepal Netherlands, Russia, Switzerland, UAE, UK, and USA. | Индия заключила договоры о выдаче с Бельгией, Бутаном, Гонконгом, Канадой, Непалом, Нидерландами, Объединенными Арабскими Эмиратами, Россией, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами Америки и Швейцарией. |
| Data provided by Canada indicated that in 2000, 38 per cent of aboriginal women lived in low-income situations. | Предоставленные Канадой данные свидетельствовали о том, что в 2000 году 38 процентов женщин-представительниц аборигенного населения живут в условиях, характеризующихся низким уровнем доходов. |
| It has concluded treaties on judicial assistance in penal matters with Australia, Canada, Ecuador, Egypt, Hong Kong, Peru and the United States. | Она также заключила соглашения о взаимной судебной помощи в уголовных вопросах, в частности с Соединенными Штатами Америки, Канадой, Перу, Эквадором, Австралией, Гонконгом и Египтом. |
| In January 2002 the Victims and Witnesses Section opened a field office in Sarajevo supported by specific donations from Canada and the United Kingdom. | В январе 2002 года Секция по делам потерпевших и свидетелей открыла периферийное отделение в Сараево за счет пожертвований, предоставленных специально для этих целей Канадой и Соединенным Королевством. |
| In 1999 the United Nations Volunteers programme assembled a small team from industrialized and developing countries, funded by Canada, France, Germany, Italy, Japan and the European Commission. | З. В 1999 году в рамках программы Добровольцев Организации Объединенных Наций была создана небольшая группа в составе промышленно развитых и развивающихся стран, которая финансировалась Канадой, Францией, Германией, Италией, Японией и Европейской комиссией. |
| The 1994 North American Free Trade Agreement (NAFTA) between Mexico, the US, and Canada helped Mexico's economy recover quickly from the 1994-95 peso crisis. | Заключенный в 1994 году договор о свободной торговле стран Северной Америки (NAFTA) между Мексикой, США и Канадой, способствовал быстрому восстановлению мексиканской экономики после кризиса песо в 1994-95 годах. |