Joint political declaration by the European Community and its member States, together with Canada, Iceland, New Zealand, Norway and Switzerland and a statement by Japan. |
Совместное политическое заявление Европейского сообщества и его государств-членов вместе с Канадой, Исландией, Новой Зеландией, Норвегией и Швейцарией и заявление Японии. |
The President: Does any delegation wish to speak in explanation of vote before the vote on the amendment proposed by Canada? |
Председатель: Желает ли какая-либо делегация выступить по мотивам голосования перед голосованием по поправке, предложенной Канадой? |
It now has reciprocal social security agreements with Australia, Canada, Denmark, Greece, the Republic of Ireland, the Netherlands, the United Kingdom, and Jersey and Guernsey. |
В настоящее время она имеет двусторонние соглашения о социальном обеспечении с Австралией, Канадой, Данией, Грецией, Ирландской Республикой, Нидерландами, Соединенным Королевством и Джерси и Гернси. |
According to Governor Turnbull, once completed, the airport will have the capacity to provide turnaround jet service to Canada, the west coast of the United States, Western Europe and South America. |
По заявлению губернатора Тернбулла, после завершения строительства аэропорт сможет обеспечивать воздушное сообщение с Канадой, западным побережьем Соединенных Штатов, Западной Европой и Южной Америкой. |
Agreements were concluded with France, Switzerland, Great Britain, Canada and Spain, and time frames were established for their implementation in accordance with international practice in such cases. |
Были заключены соглашения с Францией, Швейцарией, Великобританией, Канадой и Испанией и установлены сроки исполнения в соответствии с применяющейся в таких случаях международной практикой. |
The Commission had also adopted the proposed draft Codex Guidelines for the Quality Inspection and Certification of Fresh Fruits and Vegetables, which was currently being revised by a working group led by Canada. |
Комиссия также приняла предложенный проект руководящих принципов Кодекса по инспекции и сертификации качества свежих фруктов и овощей, который в настоящее время пересматривается рабочей группой, возглавляемой Канадой. |
The Fox Administration will benefit from a basically sound framework for Mexican economic growth, in which Mexico's economic prosperity will emerge in part from increasing economic integration with Canada and the US. |
Администрация Фокса получит преимущества от изначально крепких основ мексиканского экономического роста, в котором частично причиной экономического процветания Мексики станет расширяющаяся экономическая интеграция с Канадой и Соединенными Штатами. |
Mr. Shen Guofang (China) said that his Government resolutely rejected the unwarranted allegations made against China by the European Union, Canada, Australia and particularly the United States of America. |
Г-н ШЭН ГОФАН (Китай) говорит, что его правительство решительно отвергает необоснованные обвинения, выдвинутые против Китая Европейским союзом, Канадой, Австралией и в особенности Соединенными Штатами Америки. |
(b) Took note of the efforts undertaken by Canada and Eurostat to address the issue of globalization; |
Ь) приняла к сведению усилия, предпринятые Канадой и ЕВРОСТАТ по рассмотрению вопроса о глобализации; |
This agreement was superseded by the North American Free Trade Agreement (NAFTA) between Canada, the United States and Mexico, which came into force on 1 January 1992, and expanded certain areas of the FTA. |
Это соглашение было заменено Североамериканским соглашением о свободной торговле (НАФТА) между Канадой, Соединенными Штатами и Мексикой, которое вступило в силу 1 января 1992 года и расширило некоторые области ССТ. |
For these reasons, Mr. President, you very wisely felt that it would have been most difficult to include the reference proposed by New Zealand, Australia and Canada. |
По этим причинам Вы, г-н Председатель, весьма мудро отметили, что было бы довольно трудно включить ссылку, предложенную Новой Зеландией, Австралией и Канадой. |
The Philippines has signed ten (10) Extradition Treaties with countries such as Australia, Canada, China, Hong Kong, Indonesia, and Republic of Korea, Micronesia, Switzerland, Thailand and the United States. |
Филиппины подписали договоры о выдаче с 10 странами: Австралией, Гонконгом, Индонезией, Канадой, Китаем, Микронезией, Республикой Кореей, Соединенными Штатами, Таиландом и Швейцарией. |
During Bulgaria's co-chairmanship of Working Table III of the Stability Pact, in October 2000, Sofia hosted a seminar jointly organized by Bulgaria and Canada on small arms and light weapons collection and destruction. |
Выполняя обязанности сопредседателя в рамках Пакта стабильности, Болгария в октябре 2000 года провела в Софии совместно с Канадой семинар, посвященный методам сбора и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений. |
I am addressing the Council today to say that Canada fully supports the efforts of the parties, the AU and the United Nations to resolve the conflict. |
Я выступаю сегодня в Совете, с тем чтобы заявить о полной поддержке Канадой усилий сторон, АС и Организации Объединенных Наций по урегулированию конфликта. |
Since the 5MSP, Thailand is pleased that progress has been made in our collective efforts with Canada and Norway in engaging the World Bank more closely in mine action. |
С СГУ5 Таиланд рад констатировать достигнутый прогресс в рамках наших с Канадой и Норвегией коллективных усилий на предмет более тесного подключения Всемирного банка к противоминной деятельности. |
In its deliberations on the item, the Committee had before it the note prepared by the secretariat on the subject, as well as proposals submitted by Canada and the European Union. |
При рассмотрении данного пункта повестки дня Комитет имел в своем распоряжении записку, подготовленную секретариатом по этому вопросу, а также предложения, представленные Канадой и Европейским союзом. |
He welcomed the publication in 2003 of the guidelines for disarmament, demobilization and reintegration, which were the result of a joint endeavour by Canada, Germany, Norway and Sweden. |
Оратор с удовлетворением отмечает опубликование в 2003 году руководящих принципов деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции, которые были совместно подготовлены Германией, Канадой, Норвегией и Швецией. |
The excellent report presented by Canada as Chair of the Process (A/59/590, annex) makes clear the extent to which the Certification Scheme has transformed the diamond trade at the global level. |
Из великолепного доклада, представленного Канадой в качестве Председателя этого процесса (А/59/590, приложение), становится очевидно, насколько система сертификации изменила торговлю алмазами во всем мире. |
The law is supplemented by the Treaties of Mutual Assistance in Criminal Matters that Thailand has with five countries; namely, the United States, Canada, the United Kingdom, France and Norway. |
Закон дополняется договорами о взаимной помощи по уголовным делам, который Таиланд заключил с пятью следующими странами: Соединенными Штатами, Канадой, Соединенным Королевством, Францией и Норвегией. |
As for article 15, the CCVT mentions the need for Canada to make sure that confessions and convictions for crimes not committed are never used against genuine refugees and immigrants. |
Что касается статьи 15, то КЦЖП отмечает необходимость обеспечения Канадой того, чтобы признания и осуждения за несовершенные преступления никогда не использовались против подлинных беженцев и иммигрантов. |
This paper presents concrete proposals to strengthen the review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, elaborating on working papers presented by Canada in 2004, 2005 and 2007. |
В настоящем документе содержатся конкретные предложения по укреплению процесса обзора Договора о нераспространении ядерного оружия, основанные на рабочих документах, представленных Канадой в 2004, 2005 и 2007 годах. |
Needless to say, we lent our support to the initiative taken by Canada: transparency and confidence-building measures are of particular value for the peaceful use of outer space. |
Нет нужды говорить, что мы изъявляем поддержку инициативе, выдвинутой Канадой: меры транспарентности и укрепления доверия имеют особенную ценность для мирного использования космического пространства. |
The Commission may also wish to take into consideration the suggestions made by Argentina and Canada on improving the efficiency of the process involved in the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice. |
Комиссия, возможно, также пожелает учесть предложения, внесенные Аргентиной и Канадой применительно к повышению эффективности проведения конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
At its twenty-ninth meeting the Open-ended Working Group established a contact group to discuss the possibility of a future evaluation of the financial mechanism of the Montreal Protocol based on a proposal submitted by Canada. |
На своем двадцать девятом совещании Рабочая группа открытого состава учредила контактную группу для обсуждения возможности проведения в будущем оценки функционирования механизма финансирования Монреальского протокола на основе предложения, представленного Канадой. |
The source category "wood preservation installations" was only explicitly dealt with in the replies to question 26 by Austria, Canada, the Netherlands and Romania. |
Подробная информация по категории источников "Объекты для консервирования древесины" была проведена в ответах на вопрос 26 только Австрией, Канадой, Нидерландами и Румынией. |