The seminar was organised by Sweden in cooperation with Canada, Estonia, Russia, Spain, Sweden, Switzerland, Eurostat, OECD, UNSD and UNECE. |
Данный семинар был организован Швецией в сотрудничестве с Канадой, Эстонией, Россией, Испанией, Швецией, Швейцарией, Евростатом, ОЭСР, СОООН и ЕЭК ООН. |
Trade disputes between forest sector trading partners, such as the ongoing sawn softwood dispute between the US and Canada, continue to make headlines. |
В печати продолжают широко освещаться споры между торговыми партнерами лесного сектора, в частности, текущий спор по поводу пиломатериалов хвойных пород между США и Канадой. |
Canada organized the Conference on the Governance of High Seas Fisheries and the United Nations Fish Agreement in St. John's, Newfoundland and Labrador, in May 2005. |
В мае 2005 года в Сент-Джонсе, Ньюфаундленд и Лабрадор, состоялась организованная Канадой конференция «Распоряжение рыбными промыслами открытого моря и Соглашение Организации Объединенных Наций по рыбным запасам». |
All those passages were evidence of Canada's human-rights violations and raised the question whether the Third Committee should consider adopting a draft resolution on the subject. |
Все эти выдержки являются свидетельствами нарушений Канадой прав человека и заставляют задать вопрос о том, следует ли Третьему комитету рассматривать принятие проекта резолюции по данной проблеме. |
International air services are provided between Grand Cayman and the United States, Canada, Europe, Jamaica, Honduras and Cuba through more than 108 flights per week. |
Остров Большой Кайман связан международными воздушными линиями с Соединенными Штатами, Канадой, странами Европы, Ямайкой, Гондурасом и Кубой, куда отправляются более 108 рейсов в неделю. |
Several submissions, including those of Australia, Canada, the European Community, Malaysia, New Zealand and the United States, referred to the establishment of categories of marine-protected areas where restrictions on gear and practices apply. |
В материалах, представленных рядом государств, в том числе Австралией, Европейским сообществом, Канадой, Малайзией, Новой Зеландией и Соединенными Штатами, говорилось об установлении категорий охраняемых районов моря, где действуют ограничения на орудия лова и промысловые методы. |
In North America, in close cooperation with the Governments concerned, UNHCR monitored implementation of the "safe third country agreement" between Canada and the United States in order to ensure that all asylum-seekers enjoy full access to appropriate refugee status determination processes. |
В Северной Америке в тесном сотрудничестве с соответствующими правительствами УВКБ контролировало осуществление соглашения о "безопасной третьей стране" между Канадой и Соединенными Штатами, с тем чтобы обеспечить всем просителям убежища полный доступ к надлежащим процедурам предоставления статуса беженца. |
The European Union has concluded such agreements only with Canada and the United States but, as discussed below, has agreed to undertake enforcement cooperation with some other countries within the context of free trade, customs union or common market agreements. |
Европейский союз заключил такие соглашения только с Канадой и Соединенными Штатами, хотя, как указано ниже, он договорился осуществлять сотрудничество в сфере правоприменительной деятельности с некоторыми другими странами в рамках соглашений о свободной торговле, таможенных союзах или общих рынках. |
Mexico has visa abolition agreements with its main trading partners, notably the United States of America, Canada, the European Union and the Latin American countries. |
Мексика заключила соглашение об отмене визового режима со своими основными торговыми партнерами, в первую очередь с Соединенными Штатами Америки, Канадой, Европейским союзом и странами Латинской Америки. |
When Canada, the Netherlands and the United States developed their national environmental plans with environmental performance indicators, in cooperation with Anderson Consulting, this was a first effort toward developing indicators on sustainable development. |
Первой попыткой определить показатели устойчивого развития стала проведенная Канадой, Нидерландами и Соединенными Штатами в сотрудничестве с компанией "Андерсон консалтинг" работа по составлению их национальных экологических программ с учетом показателей экологического воздействия. |
The DPSIR model, developed by Canada, and used by the OECD, Eurostat and the UN Committee for Sustainable Development, breaks down indicators into five types: Driving Force, Pressure, State, Impact and Response. |
Разработанная Канадой и используемая ОЭСР, Евростатом и Комиссией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию модель ДС-Д-С-В-Р предусматривает подразбивку показателей на 5 типов: движущие силы, давление, состояние, воздействие и реагирование. |
Mr. Lallah, referring to the Ominayak case, said he supported the Chairperson's suggestion that the Committee's observations on its dialogue with Canada should be included in the comments section. |
Г-н Лаллах, ссылаясь на дело Оминьяка, говорит, что он поддерживает предложение Председателя о том, что комментарий Комитета о проводимом им диалоге с Канадой должен предусматривать раздел замечаний. |
Presented by Australia, Canada, Croatia, Denmark, Estonia, Lithuania, Netherlands, New Zealand, Norway, Slovenia and the United States of America |
Представлено Австралией, Данией, Канадой, Литвой, Нидерландами, Новой Зеландией, Норвегией, Словенией, Соединенными Штатами Америки, Хорватией и Эстонией |
With regard to the potential future work of the human rights system, he hoped that treaty bodies would raise the important issues referred to by Canada in their constructive dialogue with countries. |
Что же касается потенциальной работы системы защиты прав человека в будущем, то он надеется, что договорные органы займутся рассмотрением поднятых Канадой важных вопросов в рамках их конструктивного диалога со странами. |
Furthermore, he could have applied to have been transferred to Pennsylvania pursuant to the Transfer of Offenders Treaty between Canada and the United States of America on the Execution of Penal Sentences. |
Кроме того, он мог бы обратиться с ходатайством о переводе в Пенсильванию в соответствии с положениями Договора о передаче преступников между Канадой и Соединенными Штатами Америки, касающимися исполнения приговоров по уголовным делам. |
Recent pledges from Canada, Sweden and the United States to the UNDP Trust Fund, which finances the Centre, will ensure continuous operations until August, but resources are needed urgently through the end of the year. |
Недавно объявленные Канадой, Швецией и Соединенными Штатами взносы в Целевой фонд ПРООН, из которого финансируется Центр, обеспечат непрерывность операций до августа, однако есть безотлагательная потребность в ресурсах в течение всего последующего периода до конца года. |
It forms part of the maritime boundary between the U.S. and Canada, although the location of that boundary here is disputed. |
По проливу проходит морская граница между Канадой и США, но её точное прохождение в данном месте оспаривается обеими странами. |
Thus, President Enrique Peña Nieto's task since taking office one year ago has been to ensure that the promise of major change in Mexico finally translates into sustained economic growth, improved living standards, and faster convergence with the US and Canada. |
Таким образом, задача президента Энрике Пенья Ньето с момента его вступления в должность год назад заключалась в том, чтобы гарантировать, что его обещание существенных изменений для Мексики наконец превратится в стабильный экономический рост, повышение уровня жизни и более быстрое сближение с США и Канадой. |
This land became part as the second article of the 1818 treaty declared the 49th parallel to be the official border between the U.S. and Canada up to the Rocky Mountains. |
Эти земли оказались в США согласно второй статье договора, признавшего 49-ю параллель в качестве официальной границы между США и Канадой в Скалистых горах. |
Known today as the Whirlpool Rapids Bridge, it carries passenger vehicles and trains between Canada (through Canadian Customs Border Control) and the U.S.A. just downstream of the falls. |
Известный сегодня как Мост стремительных водоворотов (Whirlpool Rapids Bridge), он используется для автомобильного, железнодорожного и пешеходного движения между США и Канадой сразу за водопадами ниже по течению. |
Members of the Committee welcomed the legal and other measures that Canada had taken at both the federal and the provincial level to combat racial discrimination. |
Члены Комитета одобрили правовые и иные меры, принятые Канадой как на федеральном уровне, так и на уровне провинций с целью борьбы с расовой дискриминацией. |
This was a dispute between Canada and France under the 1972 Fishing Agreement between the two countries in respect of fishing within the Gulf of St. Lawrence. |
Это был спор между Канадой и Францией в контексте Соглашения о рыболовстве, подписанного этими двумя странами в 1972 году, применительно к промыслу в заливе Св. Лаврентия. |
The North American Free Trade Area (NAFTA) agreement signed by the United States, Canada and Mexico in December 1993, entered into force on 1 January 1994 after ratification by the three legislatures. |
Соглашение о североамериканской зоне свободной торговли (НАФТА), подписанное Соединенными Штатами, Канадой и Мексикой в декабре 1993 года, вступило в силу 1 января 1994 года после его ратификации законодательными органами соответствующих стран. |
It had been wrong to blame the free trade agreements with Canada and the United States, which had, on the contrary, played a key role in solving Mexico's economic problems. |
Действительно, хотя высказываются несправедливые обвинения в адрес договоров о свободной торговле с Канадой и Соединенными Штатами, они, напротив, сыграли фундаментальную роль в преодолении Мексикой ее экономических трудностей. |
Similar agreements are currently being negotiated with Canada, Denmark, the Netherlands, Norway, Switzerland and the United States of America and with one non-governmental organization. |
В настоящее время ведутся переговоры о заключении аналогичных соглашений с Данией, Канадой, Нидерландами, Норвегией, Соединенными Штатами Америки и Швейцарией, а также с одной неправительственной организацией. |