Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Канадой

Примеры в контексте "Canada - Канадой"

Примеры: Canada - Канадой
We are pleased to have taken the initiative with the United States, Canada and Chile, with the support of the Security Council. Мы рады тому, что вместе с Соединенными Штатами, Канадой и Чили выступили с инициативой, которую поддержал Совет Безопасности.
The informal working meeting organized by Canada and supported by Switzerland, held in Geneva in August, on principles for the control of transfers is an appropriate forum for us to make headway in our thinking about certain topics. Организованное в августе Канадой при поддержке Швейцарии неофициальное рабочее совещание о принципах контроля за операциями по передаче оружия, состоявшееся в Женеве, является тем форумом, который способен помочь нам продвинуться вперед в осмыслении определенных вопросов.
These are the BITs negotiated by the United States since the 1980s, by Canada after the mid-1990s, and by Japan at the beginning of this century. К ним относятся ДИД, заключаемые Соединенными Штатами с 80-х годов, Канадой после середины 90-х годов и Японией в начале текущего столетия.
In preparing the country's fourth periodic report, over 250 Canadian non-governmental organizations had been invited to submit comments on Canada's compliance with the Covenant to both the Government and the Human Rights Committee. При подготовке четвертого периодического доклада Канады более чем 250 канадским неправительственным организациям было предложено представить как правительству, так и Комитету по правам человека свои замечания в отношении соблюдения Канадой положений Пакта.
(c) Structuring Canadian programmes around cooperative international partnerships and creating synergies between Canada's space investments and those of other countries; с) структурная реорганизация программ Канады в рамках международных партнерских отношений на основе сотрудничества и взаимодействия между инвестициями в космическую область, осуществляемыми Канадой и другими странами;
Overall, the proposed protocol prepared by Canada should be commended for setting out the key steps necessary in beginning to gain control over the illicit manufacturing of firearms and ammunition and the trafficking in those commodities. В целом подготовленный Канадой предлагаемый протокол заслуживает высокой оценки, поскольку в нем определены ключевые шаги, которые необходимо предпринять на начальном этапе процесса установления контроля над незаконным изготовлением оружия и боеприпасов, а также оборотом этих товаров.
The United States supplies two NOAA meteorological satellites placed in sun-synchronous, near-polar orbits at about 850 km altitude and equipped with SAR instrumentation at 121.5 MHz and 406 MHz provided by Canada and France. Соединенные Штаты Америки обеспечивают функционирование двух метеорологических спутников НОАА, находящихся на гелиосинхронных околополярных орбитах на высоте около 850 км и оснащенных оборудованием для ПСО, предоставленным Канадой и Францией и работающим на частотах 121,5 МГц и 406 МГц.
To date, the Agreement had been accepted by the following 10 FAO members: Argentina, Canada, European Community, Georgia, Madagascar, Myanmar, Norway, Saint Kitts and Nevis, Sweden, and United States. До настоящего времени Соглашение было принято следующими 10 членами ФАО: Аргентиной, Грузией, Европейским сообществом, Канадой, Мадагаскаром, Мьянмой, Норвегией, Сент-Китс и Невисом, Соединенными Штатами Америки и Швецией.
One family claim, submitted by Canada, in the amount of US$4,000 should be amended to US$8,000. Компенсацию по одной претензии от имени семьи, поданной Канадой, следует увеличить с 4000 долл. США до 8000 долл. США.
(c) Agreements to facilitate joint cinema and audio-visual productions with Canada, Spain, Italy, Romania, Senegal and Venezuela; с) договоры о налаживании совместного производства кинематографической и аудиовизуальной продукции с Венесуэлой, Испанией, Италией, Канадой, Румынией и Сенегалом;
Moreover, my country is associated with the process that started at the first intergovernmental meeting on small arms, held at Oslo in July this year, which was followed by a meeting in New York organized by Canada and Norway. Кроме того, моя страна связана с процессом, который был начат на первой межправительственной встрече по вопросам стрелкового оружия, состоявшейся в Осло в июле этого года, после чего последовала встреча в Нью-Йорке, организованная Канадой и Норвегией.
In regard to articles 10-15, case law from 1990 (the date of Canada's second report on articles 10-15) to 1994 is described. Что касается статей 10-15, то описанные прецеденты охватывают период с 1990 года (год представления Канадой второго доклада по статьям 10-15) по 1994 год.
The new Employment Insurance Programme introduced in July 1996 is another example of the approaches taken by Canada to respond to the challenges of poverty and hunger. Новая Программа страхования по безработице, введенная в июле 1996 года, является еще одним примером мер, принимаемых Канадой в области борьбы с нищетой и голодом.
These join the social security agreements that Canada had previously concluded with Barbados, Belgium, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Jamaica, Norway, Portugal, Sweden and the United States. К ним следует добавить ранее заключенные Канадой соглашения о социальном обеспечении с Барбадосом, Бельгией, Германией, Грецией, Данией, Италией, Норвегией, Португалией, Соединенными Штатами Америки, Францией, Швецией и Ямайкой.
Some novel ideas concerning conventional weapons put forward by Canada and Mexico are worthy of serious consideration, such as, respectively, a code of conduct on arms transfers, and a global norm on illicit arms trafficking. Серьезного рассмотрения заслуживают некоторые свежие идеи в отношении обычного оружия, которые были выдвинуты Канадой и Мексикой, такие, как, соответственно, кодекс поведения в области поставок вооружений и глобальная норма применительно к незаконной торговле оружием.
If some delegations feel that developments since 1995 require a re-examination of the context in which the mandate has been set, we are ready to explore the line of thought developed by Canada in its recent working paper. И если какие-то делегации полагают, что события, происшедшие с 1995 года, требуют переосмысления того контекста, в котором был установлен этот мандат, то мы готовы изучить концептуальный подход, развернутый Канадой в своем недавнем рабочем документе.
Canada's strong condemnation of nuclear testing in South Asia and our commitment to an effective FMCT negotiation do not in any way detract from our continuing desire to see established in the CD an appropriate mechanism to deal with nuclear disarmament according to an agreed mandate. Решительное осуждение Канадой проведения ядерных испытаний в Южной Азии и наша приверженность эффективным переговорам по ДЗПРМ никоим образом не приуменьшают нашего неизменного желания добиться создания на КР соответствующего механизма для рассмотрения проблемы ядерного разоружения в соответствии с согласованным мандатом.
To improve the exchange of information, both bilateral and multilateral agreements were entered into with other Caribbean countries and France (French Guyana), Brazil, the Netherlands, Canada, England and the United States of America. В целях улучшения обмена информацией с другими странами Карибского бассейна и Францией (Французская Гвиана), Бразилией, Нидерландами, Канадой, Англией и Соединенными Штатами Америки были заключены как двусторонние, так и многосторонние соглашения.
Since its activation in November 2000, the Charter on Cooperation to Achieve the Coordinated Use of Space Facilities in the Event of Natural or Technological Disasters, originally a tripartite collaboration between Canada, Europe and France, has been activated 13 times. С момента вступления в силу в ноябре 2000 года Хартии сотрудничества в обеспечении скоординированного использования космической техники в случае стихийных бедствий или техногенных катастроф, первоначально являвшейся трехсторонним документом о сотрудничестве между Европой, Канадой и Францией, ее возможности использовались 13 раз.
"Close and permanent connection", the language employed by the International Court to describe the link between the Barcelona Traction company and Canada, is not used as this would set too high a threshold for the connecting factor. Употребленное Международным Судом для характеристики связи между компанией "Барселона трэкшн" и Канадой выражение "тесная и постоянная связь" в данном случае не используется, поскольку это предполагало бы установление в качестве связующего фактора слишком высокого порогового уровня.
The Executive Secretary then reviewed the Group's treatment of the item to date, including continuing inter-sessional work led by Canada that had led to the current draft of the two sets of guidelines. Затем Исполнительный секретарь провела обзор работы Группы по этому пункту повестки дня, проделанной до настоящего времени, включая непрерывную межсессионную работу, осуществляемую Канадой, которая позволила подготовить два имеющихся комплекта проектов руководящих принципов.
The Bahamas has Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Treaties with the United States and Canada and with the United Kingdom in respect of drug trafficking matters only. Договоры о взаимной юридической помощи по уголовным делам, подписанные Багамскими Островами с Соединенными Штатами и Канадой и Соединенным Королевством, касаются лишь проблемы оборота наркотиков.
Canada's suggested amendment would also be acceptable, provided that the words "reasonable efforts" were replaced by "best efforts". Предлагаемая Канадой поправка также была бы приемлемой при условии, что вместо слов "разумные усилия" будут использованы слова "оптимальные усилия".
Australia therefore welcomes the submission by Canada of the draft resolution on a cut-off treaty as an expression of the determination of the international community to work together to conclude a multilateral and effectively verifiable treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons. В связи в этим, Австралия приветствует представление Канадой проекта резолюции по этому договору, что является выражением решимости международного сообщества совместными усилиями добиться заключения многостороннего, поддающегося эффективной проверке договора, запрещающего производство расщепляющего материала для ядерного оружия.
The contribution provided by Canada was acknowledged and the secretariat was invited to distribute it with an official symbol, for the next session, where the consideration of the guidelines should resume. Был высоко оценен вклад, внесенный Канадой, и секретариату было поручено распространить этот документ под официальным условным обозначением к следующей сессии, на которой должно возобновиться рассмотрение этих руководящих указаний.