Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеим

Примеры в контексте "Both - Обеим"

Примеры: Both - Обеим
It seems that both of them are deteriorating. Кажется, им обеим становиться хуже.
Thanks, Becky, both you guys. Спасибо, Бекки, вам обеим спасибо.
Those who are chosen to serve both, they're called Army chaplains. Тех, кто служит обеим целям, называют Армией капелланов.
Come on, both of us will not prevent sleep. Идём, нам обеим не помешает выспатЬся.
So both teams have to win two matches in order to win the one million dollars. Чтобы выиграть миллион долларов, обеим командам нужно победить дважды.
The delegation of Spain thanked the Implementation Committee for carrying out the fact-finding mission which had been useful to both sides. Делегация Испании поблагодарила Комитет по осуществлению за проведение миссии по установлению фактов, которая пошла на пользу обеим сторонам.
Specifically, we are extending economic and political support to both of these countries. Говоря конкретно, мы оказываем обеим этим странам экономическую и политическую поддержку.
He expressed the intention of DETA to submit in due time proposals to both subgroups of IWVTA for consideration in January 2013. Он проинформировал также о намерении ДЕТА в надлежащее время передать предложения обеим подгруппам МОУТКТС для обсуждения в январе 2013 года.
The Statistical Commission is invited to contribute according to its mandate to both of these themes. Статистической комиссии предлагается представлять свои предложения по обеим темам в соответствии с ее мандатом.
I hope to be able to include information on progress achieved on both issues in my next report to the Security Council. Я надеюсь, что смогу включить информацию о достигнутом по обеим проблемам прогрессе в мой следующий доклад Совету Безопасности.
The humanitarian protocol signed in Abuja on 10 November gave both sides the chance to wipe the slate clean. Подписанный в Абудже 10 ноября гуманитарный протокол дал обеим сторонам шанс начать все сначала.
This cross pollination of information has both benefited expert groups and expedited investigations in areas of mutual interest and concern. Это взаимное обогащение информацией пошло на пользу обеим группам экспертов и ускорило проведение расследований в областях, обоюдно их интересующих и заботящих.
The European Union also encourages both sides to meet under the auspices of the United Nations Mixed Commission as soon as practical. Европейский союз также рекомендует обеим сторонам как можно скорее провести встречу под эгидой Смешанной комиссии Организации Объединенных Наций.
However, no statistics can truly convey the magnitude of the human misery and destruction that the separation wall has brought to both sides. Однако никакая статистика не может реально отразить масштабы человеческих страданий и разрушений, которые эта разделительная стена принесла обеим сторонам.
He reminded both sides of the need to comply with international humanitarian law. Он напомнил обеим сторонам о необходимости соблюдать нормы международного права.
Closures of traffic on both sides of the frontier. Закрытие движения по обеим сторонам границы.
Some experts proposed to apply for both categories the same requirements, others considered that different provisions would be necessary. Одни эксперты предложили применять к обеим категориям одинаковые требования, другие же сочли, что необходимы различные положения.
The Committee commends both Missions for their cooperation in this respect. Комитет выражает признательность обеим миссиям за их сотрудничество в этой связи.
The European Union calls upon both bodies to exercise maximum restraint with a view to ending the spiral of violence. Европейский союз обращается к обеим сторонам с призывом проявить максимальную сдержанность, чтобы положить конец циклу насилия.
My Special Representative stands ready to provide the necessary support to both sides for this purpose. Мой Специальный представитель готова оказать необходимую поддержку обеим сторонам с этой целью.
A single document consisting of an analytical section and a condensed set of practical conclusions would seem to serve both purposes. Единый документ, состоящий из аналитического раздела и краткого свода практических выводов, как представляется, будет служить обеим целям.
The Committee has already issued views and findings under both procedures. Комитет уже выступал со своими заключениями и выводами по обеим процедурам.
Samoa supports enlarging both membership categories of the Security Council in order to reflect contemporary geopolitical realities. Самоа поддерживает расширение состава Совета Безопасности по обеим категориям членов для отражения современных геополитических реальностей.
The time has come to have a balanced mandate that treats both sides in a fair manner. Пришло время учредить уравновешенный мандат, в котором отношение к обеим сторонам было бы одинаково справедливым.
We remain fully committed to both of those objectives on equal terms. Мы в равной мере и полностью привержены обеим этим целям.