Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеим

Примеры в контексте "Both - Обеим"

Примеры: Both - Обеим
It has caused unbearable loss and suffering on both sides. Он несет обеим сторонам невыносимые потери и тяжкие страдания.
This would contribute to ensuring parity and substantial equality in the way both groups of judges are considered. Это способствовало бы обеспечению паритета и предоставлению по сути равного режима обеим группам судей».
The time then came for both sides to take the first essential step set out in the road map. Затем пришло время обеим сторонам предпринимать первый важный шаг, оговоренный в «Дорожной карте».
We hope that this committee will play an active role in helping both sides implement resolution 1244. Мы надеемся, что этот комитет будет играть активную роль в оказании обеим сторонам помощи в осуществлении резолюции 1244.
The simple fact of geography means that both sides will have to live together in peace. Сама география диктует обеим сторонам необходимость жить в мире.
As Ambassador Ryan implied in his remarks earlier, there has recently been a failure of courage and imagination on both sides. Как посол Райан уже отметил в своем выступлении, обеим сторонам в последнее время не хватает мужества и воображения.
The parties must recognize that this would benefit both sides. Стороны должны признать, что это принесет выгоды им обеим.
The Government of Australia enforces 50-percentage male and 50-percentage female quota principle for both categories. По обеим категориям правительство Австралии придерживается 50-процентной квоты для мужчин и для женщин.
The great majority of Member States agree on an increase in the number of Security Council members in both categories. Подавляющее большинство государств-членов согласно с расширением состава Совета Безопасности по обеим категориям.
We reiterate our urgent call on both sides to take immediate and effective action to stop the bloodshed. Мы подтверждаем наш безотлагательный призыв к обеим сторонам предпринять незамедлительные и эффективные действия для прекращения кровопролития.
Harmonization and cooperation on QA/QC for volatile organic compounds (VOCs) would benefit both networks. Гармонизация и сотрудничество по ОЦ/КК по летучим органическим соединениям (ЛОС) будет выгодно обеим сетям.
Protocols on both groups of substances had entered into force recently. Протоколы по обеим группам веществ недавно вступили в силу.
The meetings covered a range of specific points related to both issues. В ходе этих совещаний были рассмотрены различные конкретные вопросы по обеим темам.
The Council will have before it reports of the Secretary-General dealing with both subjects, including problems encountered and appropriate recommendations. На рассмотрение Совета будут представлены доклады Генерального секретаря по обеим этим темам, включая информацию о возникших проблемах и соответствующие рекомендации.
Exclusion of both are growing in the world today. Сегодня в мире обеим этим сферам уделяется все меньше внимания.
Technical and logistics support continued to be provided to both DDR Commissions. Было продолжено оказание технической и материально-технической поддержки обеим комиссиям по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
As a result of such politicization, basic utilities are not provided to the war-affected population on both sides of the occupation line. В результате такой политизации пострадавшее от войны население по обеим сторонам оккупационной линии не получает основные коммунальные услуги.
Table 1 provides an overview of grants allocated through both windows during the overall reporting period. В таблице 1 дается общая картина выделения субсидий по обеим статьям расходов за весь отчетный период.
The Coordinator will be tasked with coordinating the monitoring measures under both resolutions. Перед Координатором будет поставлена задача координировать меры контроля по обеим резолюциям.
For both reasons, adjustments to account for transfer pricing are rarely made in practice (ONS 2006). По обеим причинам на практике корректировки счетов с учетом трансфертного ценообразования производятся редко (УНС 2006).
UNFICYP has submitted a package of military confidence-building measures to both of the opposing forces. ВСООНК представили пакет военных мер укрепления доверия обеим противостоящим группировкам.
Thus, their knowledge and skills within both disciplines will be reinforced. Это поможет углубить их знания и повысить квалификацию по обеим дисциплинам.
The expert meeting, therefore, reports to both Commissions. Ввиду этого совещание экспертов представляет свои доклады обеим комиссиям.
UNFICYP has suggested that both sides review their teaching materials with a view to promoting tolerance and understanding of all communities. ВСООНК предложили обеим сторонам провести обзор своих учебных пособий в целях содействия воспитанию всех общин в духе толерантности и взаимопонимания.
For both areas, Parties identified key issues as well as challenges and barriers. По обеим областям Стороны определили ключевые вопросы, а также связанные с ними вызовы и препятствия.