Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеим

Примеры в контексте "Both - Обеим"

Примеры: Both - Обеим
And since we're doing it together, you'll both have to come meet my parents. И раз уж мы собрались устроить это вместе, вам обеим придётся познакомиться с моими родителями.
Well, maybe we'll both be getting some tonight. Что ж, может нам обеим что-нибудь обломится сегодня.
So he's cheating on both of us. Значит, он нам обеим изменяет.
Buildings on both sides might be connected above the street. Здания по обеим сторонам улицы, могут быть соединены над нею.
I gave both Hanna and Jenny a chance. Я дал шанс обеим, и Ханне, и Дженни.
We pay respect to both books, as both are dear to us. Мы отдаем дань уважения обеим книгам, так как они обе нам дороги.
Regular patrolling has been conducted in both the security and restricted weapons zones on both sides of the ceasefire line. Осуществляется регулярное патрулирование как зоны безопасности, так и зоны ограничения вооружений по обеим сторонам линии прекращения огня.
One approach would be to adopt an instrument under both Conventions, for example a protocol to both Conventions. Один из подходов заключается в принятии документа в рамках обеих конвенций, например протокола к обеим конвенциям.
Such contacts, especially at the working level, can assist both organizations in increasing their understanding of the situations they are both monitoring. Такие контакты, особенно на рабочем уровне, могут помочь обеим организациям улучшить понимание ими тех ситуаций, которые они отслеживают.
As extensive action has been taken to address both issues to date, the Secretary-General considers the status of both key issues to be "implemented". Поскольку к настоящему времени были предприняты масштабные меры для урегулирования обеих этих проблем, Генеральный секретарь полагает, что рекомендации по обеим ключевым проблемам можно включить в категорию «выполнены».
However, in both cases improving economic trends had begun in the early 1980s and both avoided the shocks of more conventional adjustment programmes. Вместе с тем в обоих случаях улучшение экономических тенденций началось еще в первой половине 80-х годов, и обеим странам удалось избежать шоковых потрясений, связанных с более традиционными программами структурной перестройки.
The international community should not fuel the conflict by inflammatory statements or actions, but should help both sides achieve a just peace that brings real benefits to both peoples. Международное сообщество не должно раздувать этот конфликт заявлениями или действиями подстрекательского характера, а должно помочь обеим сторонам достичь справедливого мира, который принесет реальную пользу обоим народам.
Since both items under consideration are in their second year, we might expect that both Working Groups would require an equivalent number of meetings. Поскольку оба пункта рассматриваются уже второй год, мы можем ожидать, что обеим рабочим группам потребуется одинаковое количество заседания.
To help both sides prepare to carry out that demining responsibility, the United States Government has provided demining training and resources to both the Ethiopian and Eritrean Governments. Чтобы помочь обеим сторонам в выполнении этой ответственности за разминирование, правительство Соединенных Штатов обеспечило подготовку специалистов в области разминирования и предоставило ресурсы правительствам как Эфиопии, так и Эритреи.
This will increase the effectiveness of both Sections/Services as GIS will have direct access to its clients and will give both the ability to concentrate on their respective core business. Это позволит повысить эффективность деятельности обеих секций/служб, поскольку ГИС будет напрямую выходить на заказчиков и обеспечит обеим возможность сосредоточиться на выполнении своих соответствующих основных функций.
The Russian Federation noted that the legal basis for having both approaches in this particular instrument was unclear, and suggested a similar approach to both procedures. Российская Федерация отметила, что правовая основа для использования обоих подходов в этом конкретном договоре является неясной, и предложила аналогичный подход к обеим процедурам.
The final reports of both modules were published in September 1996 and the Agency has distributed them in both the public and private sectors with a view to encouraging employers in both sectors to adopt equal opportunities policies and practices. В сентябре 1996 года были опубликованы окончательные доклады по обеим моделям, и Агентство распространило их как в государственном, так и в частном секторах с целью поощрения работодателей в обоих секторах к осуществлению политики и практики равных возможностей.
I met her when both she and I were both seven years old Я познакомился с ней когда нам обеим было по семь лет.
We are of the view that sending a needed international presence to the region would help both sides to put an end to violence, to establish mutual trust and to ensure the safety of civilians on both sides. Мы считаем, что направление столь необходимого международного присутствия в регион помогло бы обеим сторонам положить конец насилию, установить взаимное доверие и обеспечить безопасность мирных граждан с обеих сторон.
This gradual process of democratization must begin with an increase in both categories of members, permanent and non-permanent, and it should also include both developed and developing countries. Этот постепенный процесс демократизации должен начаться с расширения численного состава по обеим категориям членов, постоянных и непостоянных, и охватить как развитые, так и развивающиеся страны.
The Runaways and Young Avengers eventually discovered that when any two of Ultron's creations come within a close vicinity, both create a devastating feedback, harming both machines. В конечном итоге Беглецы и Молодые Мстители обнаружили, что когда любые два из творений Альтрона попадают в близкие окрестности, оба создают разрушительную обратную связь, нанося вред обеим машинам.
As a friend to the Chinese people, his Government urged that both sides in the dispute should work to establish a policy mechanism that would facilitate the eventual process of unification to which both Taipei and Beijing aspired. В качестве друга китайского народа правительство его страны обращается к обеим сторонам в данном споре с настоятельным призывом выработать политический механизм, который способствовал бы возможному процессу объединения, к которому стремятся Тайбэй и Пекин.
Such an instrument would be related to both Conventions since it would cover issues of relevance to both, but would not be linked to them in a formal sense. Такой документ был бы связан с обеими конвенциями, поскольку в нем охватывались бы вопросы, имеющие отношение к ним обеим, но его связь с ними не была бы связью в формальном смысле.
We believe that both organizations should increase the frequency of their consultations in order to enable them to maximize the achievement of their joint objectives while avoiding unnecessary duplication of both efforts and resources. Мы считаем, что обеим организациям следует чаще проводить свои консультации, что позволит им добиться максимальных успехов в достижении своих общих целей, избегая при этом ненужного дублирования как усилий, так и ресурсов.
Documents submitted to both the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Commission on Narcotic Drugs should include only items of direct relevance to both commissions. Документы, представляемые одновременно Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Комиссии по наркотическим средствам, должны включать только те вопросы, которые имеют непосредственное отношение к обеим комиссиям.