Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеим

Примеры в контексте "Both - Обеим"

Примеры: Both - Обеим
The United Kingdom continues to stand ready to help both sides in their endeavour to find peace. Соединенное Королевство продолжает решительно помогать обеим сторонам в их усилиях по достижению мира.
His Government was therefore in favour of continuing negotiations on both conventions. Таким образом, правительство его страны выступает за продолжение переговоров по обеим конвенциям.
We hope that such an understanding exists on both sides of the conflict. Хотелось бы надеяться, что по обеим сторонам конфликта такое понимание есть.
I hope it will be followed shortly by the deployment of the agreed border contingents on both sides of the long border between the two countries. Я надеюсь, что вскоре за этим последует развертывание пограничных контингентов по обеим сторонам протяженной границы между двумя странами.
This meeting should help both organizations to improve the basis of our cooperation. Это заседание должно помочь обеим организациям укрепить фундамент нашего сотрудничества.
The findings of the investigation will be communicated to both sides. О результатах расследования будет сообщено обеим сторонам.
Those States were given the option to submit a combined report under both resolutions if they so wished. Этим государствам была предоставлена возможность представить сводный доклад по обеим резолюциям, если они того пожелают.
We have got out of this practical measures that will be of benefit to both sides, and that includes the Falkland Islanders. Мы извлекли из этих практических мер то, что будет полезно обеим сторонам, включая жителей Фолклендских островов.
That provision simplifies articles 6 and 7 on the appointment of arbitrators, as it includes provisions applicable to both. Это положение упрощает статьи 6 и 7, касающиеся назначения арбитров, поскольку оно включает правила, применимые к обеим этим статьям.
Consultations are also under way in order to streamline member States' reporting requirements to both organizations, whenever feasible. Ведутся также консультации по вопросу о возможной унификации отчетной документации, которую государства-члены представляют обеим организациям.
The outcome must give both sides a clear view of a realistic and acceptable future for their children. Итоги конференции должны помочь обеим сторонам получить ясное представление о путях построения реального и благоприятного будущего для их детей.
The prohibition against travel by both sides to each other's territories meant that the demonization could continue unchallenged. Запрещение обеим сторонам посещать территории друг друга означало, что демонизация могла продолжаться беспрепятственно .
We offer our condolences to both sides for their civilian losses. Мы выражаем соболезнования обеим сторонам в связи с потерями среди мирного населения.
Draft guidelines 1.3.2 and 1.7.2 should apply to both categories of interpretative declarations, and did not require amendment. Проекты основных положений 1.3.2 и 1.7.2 должны применяться к обеим категориям заявлений о толковании и не требуют изменений.
The Court of Appeal allowed the author's appeal against both convictions of capital murder. Апелляционный суд разрешил автору апеллировать против приговора по обеим статьям, предусматривающим смертную казнь.
Therefore, it is better for both sides to remain at peace with each other than to engage in endless war. Следовательно, обеим сторонам лучше пребывать в мире друг с другом, чем участвовать в бесконечной войне.
Trade should provide benefits to both trading parties. Торговля должна приносить выгоду обеим участвующим в ней сторонам.
It is incumbent on both organizations through their joint programme performance to demonstrate this. Обеим организациям надлежит продемонстрировать это при помощи осуществления их совместных программ.
Figure III shows average rates for both of those categories by region, as reported in the tenth Survey. В диаграмме III приводятся средние показатели по обеим этим категориям преступлений в разбивке по регионам на основе информации, полученной в ходе десятого Обзора.
In this context, the Government of Switzerland proposed an initiative to draw up a protocol on civil liability to both Conventions. В этом контексте правительство Швейцарии выступило с инициативой по подготовке протокола по гражданской ответственности к обеим конвенциям.
Starting from that perspective, Hungary favours the enlargement of the Council in both categories of membership. Исходя из этой перспективы, Венгрия приветствует расширение членского состава Совета Безопасности по обеим категориям.
The presence of objective witnesses could serve to calm the violence and help both sides take the necessary steps back from confrontation. Присутствие объективных свидетелей могло бы способствовать снижению уровня насилия и помочь обеим сторонам предпринять необходимые шаги для прекращения конфронтации.
Violence persists, taking a huge toll on both sides. Насилие продолжается, причиняя огромный ущерб обеим сторонам.
This consists of co-organizing and conducting workshops on a variety of thematic issues of relevance to both organizations. Она предусматривает совместную организацию и проведение семинаров по различным тематическим вопросам, имеющим отношение к обеим организациям.
Reparation must, therefore, be provided to both types of victim. Поэтому возмещение ущерба должно предоставляться обеим группам жертв.