Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеим

Примеры в контексте "Both - Обеим"

Примеры: Both - Обеим
We also support the call of the Secretary-General for both sides to adhere to their obligations under international humanitarian laws governing the conduct of war, including the treatment of prisoners of war. Мы также поддерживаем призыв Генерального секретаря к обеим сторонам следовать своим обязательствам в соответствии с международными гуманитарными нормами, регулирующими ведение войны, в том числе обращение с военнопленными.
Thus, if both teams need to host playoff games on the same weekend, they are always required to play on separate days, even during the Conference Championship round. Таким образом, если обеим командам нужно принять матчи плей-офф в один уик-энд, они всегда должны играть в разные дни, даже во время финала конференции.
Since then, an informal alliance that initially consisted of joint Indian opposition has grown into a lasting relationship that has benefited both nations on the diplomatic, economic and military frontiers. С тех пор неформальный альянс между странами, который первоначально состоял из совместного неприятия индийской политики, перерос в длительные отношения, что принесло пользу обеим странам и сказалось на расширении дипломатических, экономических и военных связях.
This agreement will allow both companies to develop products that are strategically geared towards global sales with faster and more efficient product development and enhancement of product competitiveness. Это соглашение позволит обеим компаниям разрабатывать продукты, которые стратегически способствуют к глобальным продажам с более быстрым и более эффективным развитием продукта и повышением конкурентоспособности продукта.
On the morning of August 19, the ROK 11th and 13th Regiments launched counterattacks along the ridges with some gains, however the fight continued to produce heavy casualties for both sides. Утром 19 августа 11-й и 13-й полки армии Южной Кореи предприняли контратаки вдоль гребней добившись некоторых приобретений, хотя битва продолжала наносить тяжёлые потери обеим сторонам.
Rousey, Tate, White, and all the fighters expressed how intense and close the fight was as well as deep respect for both Pennington and Duke as fighters. Роузи, Тейт, Уайт и все бойцы выражают свое восхищение тем, каким плотным и близким был этот бой, а также уважение обеим девушкам как бойцам.
The Caeliar offer the remaining humans a merging of human and Caeliar, to allow both groups to survive. Caeliar предлагают оставшимся людям слияние людей и Caeliar в форме группового сознания, чтобы позволить обеим группам выжить, но люди отказываются.
The plan asked both sides to agree to avoid violence and to engage in dialog facilitated by the UN Secretary General's Group of Friends (France, Germany, Great Britain, Russia and the U.S.). В плане содержалась просьба к обеим сторонам избегать насилия и вести диалог при содействии группы друзей Грузии Генерального секретаря ООН (Франция, Германия, Великобритания, Россия и США).
The Monophysites were regarded with more suspicion and were occasionally persecuted, but both groups were able to maintain an ecclesiastical hierarchy, and the Nestorians had an important intellectual centre at Nisibis. К монофизитам относились с большим недоверием и время от времени преследовали, но обеим группам удалось развить церковную иерархию, и несториане имели важный интеллектуальный центр в Нисибисе.
It's clear to both of them that the best days of their lives are in the past, and that, walking around like this, they make a comedic impression. Им обеим ясно, что лучшие дни их жизни остались в прошлом, и что, прохаживаясь вот так вдвоём, они производят комичное впечатление.
The effect of these exceptions is to shield the laws that apply throughout Sierra Leone that most discriminate either of themselves, or in their effects, or both against women. Целью таких исключений из правил является защита законов, действующих в Сьерра-Леоне, которые носят наиболее дискриминационный характер в отношении женщин либо по своему содержанию, либо по своим последствиям, либо по обеим причинам.
We urge them both to reduce the arms build-up on their respective sides of the border and to strive harder to reach a mutually acceptable solution to their differences, in particular with regard to the issue of Kashmir. Мы настоятельно призываем обе эти страны сократить сконцентрированные по обеим сторонам границы вооружения и активнее стараться достичь взаимоприемлемого урегулирования их разногласий, в частности в отношении Кашмира.
My delegation calls on all concerned to ensure that we return to the negotiating table as soon as possible, and with greater determination on both sides, to reach a just and fair agreement on all the issues involved. Наша делегация призывает все заинтересованные стороны как можно скорее вернуться к переговорам, причем обеим сторонам следует проявить больше решимости для достижения справедливой и честной договоренности по всем затрагиваемым вопросам.
Continued support by the Office for Outer Space Affairs in aiding the young people, through mechanisms like the Council, in identifying and obtaining support could be beneficial to both. Неизменная поддержка, оказываемая молодежи со стороны Управления по вопросам космического пространства через такие механизмы, как Совет, в том числе в вопросах определения и получения помощи, может принести пользу обеим организациям.
On March 31, 1978, AMC and Renault announced a sweeping agreement for the joint manufacture and distribution of cars and trucks that would achieve benefits for both. 31 марта 1978 года AMC и Renault объявили о заключении соглашения о совместном производстве и продаже легковых и грузовых автомобилей, выгодного обеим сторонам.
If the OBV has been received from the remote side, the needed code must be either a priori known for both sides or dynamically downloaded from the sender. Если объект по значению был получен с удалённой стороны, то необходимый код должен либо быть заранее известен обеим сторонам, либо быть динамически загружен.
And do us both a favor and ask her, not me. Сделай нам обеим услугу и спроси ее, не меня
You didn't score. I scored with both of them. Ты никому не засадил, это я обеим засадил.
Moreover, credit growth on both sides of the Atlantic will be restrained, as many financial institutions in the US and Europe maintain a risk-averse stance toward lending. Более того, кредитный рост по обеим сторонам Атлантики будет умеренным, так как многие финансовые учреждения в США и Европе поддерживают позицию осторожного риска при предоставлении кредита.
A flexible and sustainable formula can certainly be found, almost surely including a transitional period that allows both sides to adjust to and account for their different water management systems, as well as for changing conditions and institutions in the future. Несомненно, можно найти гибкую и жизнеспособную формулу, почти наверняка включая переходный период, которая позволит обеим сторонам приспособиться к разным системам управления водой и нести за них ответственность, а также будет эффективной в отношении изменяющихся условий и учреждений в будущем.
This alerted Pakistan to the fact that, with the imminent departure of US troops, it would be left alone to fight the insurgency on both sides of its border with Afghanistan. Это поставило Пакистан перед фактом, что с неизбежным отбытием американских войск ему в одиночку придется бороться с мятежниками по обеим сторонам его границы с Афганистаном.
This allows them both to privately compute new isogenies from E {\displaystyle E} whose kernels are jointly generated by the two secret cyclic subgroups. Это позволяет обеим сторонам секретно вычислить новые изогении из Е {\displaystyle E}, чьи ядра совместно сгенерированы с использованием двух секретных циклических подгрупп.
And for something else which may never happen, but if it does... it's going to hurt us both so much. А также за кое-что, что, возможно, никогда не произойдет, но если произойдет то нам обеим будет очень больно.
(Sighs) I told them both They'd be sorry when their father got home, (Вздыхает) Я сказала им обеим, что они должны извиниться, когда папа придет домой.
PDD members expressed their shared view that democracy and economic development are the two elements that must proceed in tandem to consolidate the Central American peace process, and that well-balanced assistance, with balanced emphasis on both areas, should be ensured. Участники сессии выразили общее мнение о том, что демократия и экономическое развитие являются двумя элементами, становление которых должно проходить параллельно в целях укрепления центральноамериканского мирного процесса, и что необходимо обеспечить четко сбалансированную помощь с уделением надлежащего внимания обеим областям.