Mom bought that for both of us! |
Мама купила его нам обеим! |
We've both suffered enough. |
Нам обеим пришлось нелегко... |
They both got Africa. |
Им обеим досталась Африка. |
We're both uncomfortable in here. |
Нам обеим тут очень неудобно. |
It benefits both sides. |
Они выгодны обеим сторонам. |
On both hands, right? |
По обеим рукам, да? |
Keep silence both of you. |
И приказываю вам обеим хранить молчание. |
We should both wear dresses. |
Нам стоит обеим надеть платья. |
It'll protect us both. |
Так будет лучше нам обеим. |
For both of you. |
Вам обеим было непросто. |
Remarks applicable to both tables |
Примечания, применимые к обеим таблицам |
We were both very lucky. |
Нам обеим очень повезло. |
The Northern Virginia Campaign had been expensive for both sides, although Lee's smaller army spent its resources more carefully. |
Северовирджинская кампания дорого обошлась обеим сторонам, хотя Ли тратил свои ресурсы осторожнее. |
As has been the practice in the past, specific recommendations in both areas have been forwarded to me by the Chairman in a private communication. |
Согласно утвердившейся практике Председатель в личном письме представил мне конкретные рекомендации по обеим темам. |
It is applicable to both parts of the union in as far as union matters are concerned. |
Она применима к обеим частям Союза в части общесоюзных вопросов. |
The referee must be fair to both teams. |
Судья должен быть справедливым по отношению к обеим командам. |
Malawi belongs to both categories. |
Малави относится к обеим этим категориям. |
Although making some progress on both matters, they fall short of both the Commission's recommendations and the COPAZ proposals. |
Хотя по обеим проблемам был достигнут определенный прогресс, эти усилия тем не менее не обеспечили выполнение рекомендаций Комиссии и предложений КОПАС. |
These two anomalies are clearly related, as the first of them is a prerequisite for the second and both of them form a perverse mechanism whereby exceptional norms replace the regular constitutional and legal order, and in the end both seek self-justification. |
Эти две аномалии, очевидно, тесно связаны друг с другом, поскольку первая служит условием второй и обе они составляют извращенную систему, когда чрезвычайные нормы заменяют обычный конституционный правовой порядок, а в конечном счете - обеим им еще и хотят придать видимость законности. |
In late June 2006, there were concurrent patrols along both sides of the border by both United Nations missions which is a significant improvement on what the Group observed in 2005. |
В конце июня 2006 года обе миссии Организации Объединенных Наций осуществляли совместное патрулирование по обеим сторонам границы, что является существенным улучшением положения дел в плане сотрудничества по сравнению с тем, что Группа наблюдала в 2005 году. |
Chef Ramsay has provided both teams with the very best equipment. |
(Диктор) Шеф Рамзи, обеспечил обеим командам великолепное оборудование. |
The competition was exciting, but also costly and both companies were itching to earn money from tracks already laid. |
Состязание было захватывающим, но дорогостоящим и обеим компаниям хотелось получать прибыль с уже проложенного пути. |
Defections of military and civilian personnel on both sides of the border declined during the period under review. |
В отчетный период по обеим сторонам границы сократилось также число случаев дезертирства и перехода на другую сторону военнослужащих и гражданских лиц. |
The unconscious bias in job selection works both ways. |
Невольная небеспристрастность в сфере занятости вредит обеим сторонам. |
Saudi Arabia is unstable, so it will keep trying to straddle both sides. |
Внутреннее положение Саудовской Аравии неустойчиво, и поэтому она будет балансировать и пытаться угодить обеим сторонам. |