Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеим

Примеры в контексте "Both - Обеим"

Примеры: Both - Обеим
Both organizations would need to take steps without, of course, neglecting their legislative mandates. Обеим организациям необходимо будет предпринять различные шаги, разумеется, не забывая о своих мандатах.
Both sides were repeatedly reminded of their responsibility for success or failure of the process. Обеим сторонам неоднократно напоминали об их ответственности за успех или провал этого процесса.
Both clauses seem to suffer from the absence of general acceptability. Обеим процедурам, как представляется, не хватает общей приемлемости.
Both Regional Commissions should, in collaboration with International Financial Institutions, explore systematically the funding possibilities available for the implementation of priority projects. Обеим региональным комиссиям следует в сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями систематически изучать возможности финансирования, которые могут использоваться для реализации приоритетных проектов.
Both sides need support to be able to take the steps necessary for a just and lasting peace. Обеим сторонам нужна поддержка для того, чтобы предпринять шаги, необходимые для достижения справедливого и прочного мира.
Both organizations should devote sufficient resources to carry out comprehensive country analysis as a foundation for the effective preparation of programmes. Обеим организациям следует выделять достаточный объем ресурсов на проведение всеобъемлющего странового анализа в качестве основы для эффективной подготовки программ.
Both 45 to 50, no wedding rings, average looks... he picked them out specifically. Обеим от 45 до 50, нет обручального колец, обычная внешность... он выбрал их специально.
Both sides must therefore work to promote mutual understanding and build a Central African Republic based on peace, democratic stability and development. В связи с этим обеим сторонам следует способствовать развитию взаимопонимания и строительству новой Центральноафриканской Республики, основанной на принципах мира, демократической стабильности и развития.
Both sides need to engage in the vital enterprise of turning the border that separates them into a benign space of transnational development and stability. Обеим сторонам необходимо принять участие в жизненно важной инициативе по превращению разделяющей их границы в благоприятное место транснационального развития и стабильности.
Both sides must now re-engage in good faith, taking no action that could undermine the possibility of a durable solution. Теперь обеим сторонам предстоит вновь добросовестно начать взаимодействие, не совершая никаких действий, способных подорвать возможность долгосрочного урегулирования.
This is Megan chertow and her friend bina sukarto, Both 17, found 2 nights ago in a parking garage, Carotids severed. Это Меган Чертоу и ее подруга Бина Секарто, обеим по 17 лет, их нашли две ночи назад в гараже на стоянке, перерезаны сонные артерии.
Both sides, as well as the Assembly leadership, had to learn their new roles, an exercise which has proven to be difficult. Обеим сторонам, а также руководству Скупщины пришлось учиться тому, как выступать в их новой роли, что оказалось довольно трудным делом.
Both control lines shall be signalled simultaneously; сигнал передают одновременно по обеим управляющим магистралям;
Both should be able to enforce the original agreement according to the law in force when it was concluded. Обеим сторонам следует дать возможность выполнить первоначальную договоренность в соответствии с законом, действовавшим на момент заключения сделки.
(b) Both sides must work more effectively to promote tolerance and have been wanting in this respect. Ь) обе стороны должны более эффективно сотрудничать в целях содействия развитию атмосферы терпимости и примирения, которых не хватает им обеим.
Both sides are being encouraged to focus on a peaceful pastoral movement and prevent any escalation of local skirmishes to conflict between forces deployed along the current border line. Обеим сторонам рекомендуется сконцентрировать внимание на мирных пастбищных передвижениях и не допускать какой-либо эскалации местных стычек в конфликты между вооруженными силами, развернутыми вдоль нынешней линии границы.
Both movements should continue to actively seek and build synergies in their work, including through the establishment of mechanisms for coordination, cooperation and strategic partnership, where feasible. Обеим движениям следует и далее активно стремиться развивать взаимодополняемость в своей работе, в том числе создавая механизмы координации, сотрудничества и стратегического партнерства, когда это возможно.
Both subjects are not sufficiently addressed at the international level, despite their growing implications for issues such as the future of women's labour participation and ageing. Обеим темам не уделяется достаточно внимания на международном уровне, несмотря на их растущее влияние на такие вопросы, как участие женщин на рынке труда в будущем и старение.
Both sides need to recognize the bargain they are being asked to enter into: more growth opportunities in return for higher performance. Обеим странам необходимо четко понимать, на какой основе им предлагается строить свои отношения: расширение возможностей для профессионального роста в обмен на повышение эффективности работы.
Both sides of the ongoing governance debate should be given adequate and equal attention, particularly since aid effectiveness is also critical to the attainment of the MDGs. Обеим сторонам продолжающихся прений по вопросу об управлении необходимо уделять адекватное и равное внимание, тем более что эффективная помощь также крайне важна для достижения ЦРДТ.
Both sides should seize the moment to advance along the road to a peaceful solution to the conflict and I urge in particular the Abkhaz side to review its position. Обеим сторонам следует воспользоваться этим моментом для продвижения вперед по пути мирного урегулирования конфликта, и я настоятельно призываю абхазскую сторону пересмотреть ее позицию.
Both sides were uneasy about the openness of this approach and demanded that the number of people be fixed, including all categories, so as to provide certainty. Обеим сторонам не очень понравилась открытость этого подхода, и они потребовали, чтобы число людей было зафиксировано, включая все категории, в целях обеспечения ясности.
"Both the first two revolutions required about 100 years for their full effects to percolate through the economy." «Обеим первым революциям потребовалось около 100 лет, чтобы их эффекты успели полностью просочиться в экономику».
Both sides were urged to submit all their cases without further delay and to come to a consensus on the criteria to be applied for concluding an investigation. К обеим сторонам был обращен настоятельный призыв незамедлительно представить на рассмотрение все их дела и достичь консенсуса в отношении критериев, которые будут применяться для завершения расследования.
Both sides should realize that their own future and that of their children rests in their hands. Обеим сторонам следует осознать, что в их руках их собственное будущее и будущее их детей.