| The Commission concluded that it was incumbent upon both political parties to share the merits of each method. | Комиссия постановила, что обеим политическим партиям необходимо обсудить преимущества и того и другого метода. |
| Positive momentum and trust must be built up on both sides and sustained, and divisive issues must be resolved through dialogue. | Обеим сторонам следует наращивать и поддерживать положительную динамику и доверие, а спорные вопросы следует разрешать посредством диалога. |
| Humanitarian assistance was being provided to the affected people without interruption, and additional assistance to both communities was always welcome. | Пострадавшим непрерывно оказывается гуманитарная помощь, и всегда приветствуется предоставление обеим общинам дополнительной помощи. |
| Bonuses may be granted for both categories at the same time; their amounts are limited. | Надбавки могут выплачиваться по обеим категориям одновременно; их размер ограничен. |
| Liechtenstein joined both of these conventions on 25 September 2009. | Лихтенштейн присоединился к обеим этим конвенциям 25 сентября 2009 года. |
| All participating ministers and heads of international organizations are invited to join both panels. | Всем участвующим министрам и руководителям международных организаций предлагается присоединиться к обеим группам. |
| Our discussions on both sub-topics took a similar approach. | Наши дискуссии по обеим подтемам отличались аналогичным подходом. |
| The Council may confirm, alter or reverse the decision of the Commission under both conventions, guided by the purpose of protecting public health. | Совет может подтвердить, изменить или отменить решение Комиссии согласно обеим конвенциям, руководствуясь целью охраны здоровья населения. |
| The rights accorded to both groups differ too much with regard to expulsion. | Права, предоставляемые обеим группам, слишком сильно различаются в отношении высылки. |
| The amendment had attempted to bring the needed balance to the draft, maintaining respect for both viewpoints. | В поправке была сделана попытка придать проекту необходимую сбалансированность при сохранении уважения к обеим точкам зрения. |
| My Special Representative commended both sides for their demonstrated leadership and political courage in the dialogue process. | Мой Специальный представитель выразил признательность обеим сторонам за проявленные ими руководящие качества и политическое мужество в процессе диалога. |
| He underlined the need for the Security Council to send relevant messages to both sides. | Заместитель Генерального секретаря особо отметил необходимость того, чтобы Совет Безопасности направил соответствующие сигналы обеим сторонам. |
| Associated technology and software for both of the above | технологии и программное обеспечение, имеющие отношение к обеим приведенным выше категориям; |
| Thinking together on an equal footing with people trapped in extreme poverty requires overcoming many obstacles on both sides of the discussion. | Чтобы совместно обдумывать ситуацию на равных с людьми, оказавшимися в крайней нищете, обеим сторонам в дискуссии необходимо преодолеть многочисленные препятствия. |
| It aims to reconcile divided communities on both sides of the occupation line, build confidence between them and create incentives to interact. | Она призвана примирить разобщенные общины по обеим сторонам оккупационной линии, восстановить доверие между ними и создать стимулы для взаимодействия. |
| Relations between the two States had improved greatly over the previous 20 years since the disappearance of dictatorships on both sides of the border. | Связи между двумя государствами значительно улучшились за предыдущие 20 лет, прошедшие с момента исчезновения диктаторских режимов по обеим сторонам границы. |
| The procedure allows both sides to submit their views. | Такой порядок позволяет обеим сторонам представить свою точку зрения. |
| I'm sure they'll both appreciate that. | Уверен, им обеим это понравится. |
| The fact is, he saved both our lives. | Факт в том, он спас жизни нам обеим. |
| It's made it easier for us both, to have someone to talk to. | Нам обеим становилось легче, когда было с кем поговорить. |
| We're going everywhere for both reasons. | Мы пойдём в оба места по обеим причинам. |
| We're both sick of playing boss. | Нам обеим надоело играть роль босса. |
| and sorry I could not travel both. | И как жаль, что нельзя пройти по обеим. |
| Maybe they both just needed a holiday. | Может, им обеим просто нужен был отпуск. |
| I guess we should both be in insurance. | Думаю, нам обеим надо прикинуться страховщицами. |