The Commission concluded that it was incumbent upon both political parties to share the merits of each method. |
Комиссия постановила, что обеим политическим партиям необходимо обсудить преимущества и того и другого метода. |
Positive momentum and trust must be built up on both sides and sustained, and divisive issues must be resolved through dialogue. |
Обеим сторонам следует наращивать и поддерживать положительную динамику и доверие, а спорные вопросы следует разрешать посредством диалога. |
Humanitarian assistance was being provided to the affected people without interruption, and additional assistance to both communities was always welcome. |
Пострадавшим непрерывно оказывается гуманитарная помощь, и всегда приветствуется предоставление обеим общинам дополнительной помощи. |
Bonuses may be granted for both categories at the same time; their amounts are limited. |
Надбавки могут выплачиваться по обеим категориям одновременно; их размер ограничен. |
Liechtenstein joined both of these conventions on 25 September 2009. |
Лихтенштейн присоединился к обеим этим конвенциям 25 сентября 2009 года. |
All participating ministers and heads of international organizations are invited to join both panels. |
Всем участвующим министрам и руководителям международных организаций предлагается присоединиться к обеим группам. |
Our discussions on both sub-topics took a similar approach. |
Наши дискуссии по обеим подтемам отличались аналогичным подходом. |
The Council may confirm, alter or reverse the decision of the Commission under both conventions, guided by the purpose of protecting public health. |
Совет может подтвердить, изменить или отменить решение Комиссии согласно обеим конвенциям, руководствуясь целью охраны здоровья населения. |
The rights accorded to both groups differ too much with regard to expulsion. |
Права, предоставляемые обеим группам, слишком сильно различаются в отношении высылки. |
The amendment had attempted to bring the needed balance to the draft, maintaining respect for both viewpoints. |
В поправке была сделана попытка придать проекту необходимую сбалансированность при сохранении уважения к обеим точкам зрения. |
My Special Representative commended both sides for their demonstrated leadership and political courage in the dialogue process. |
Мой Специальный представитель выразил признательность обеим сторонам за проявленные ими руководящие качества и политическое мужество в процессе диалога. |
He underlined the need for the Security Council to send relevant messages to both sides. |
Заместитель Генерального секретаря особо отметил необходимость того, чтобы Совет Безопасности направил соответствующие сигналы обеим сторонам. |
Associated technology and software for both of the above |
технологии и программное обеспечение, имеющие отношение к обеим приведенным выше категориям; |
Thinking together on an equal footing with people trapped in extreme poverty requires overcoming many obstacles on both sides of the discussion. |
Чтобы совместно обдумывать ситуацию на равных с людьми, оказавшимися в крайней нищете, обеим сторонам в дискуссии необходимо преодолеть многочисленные препятствия. |
It aims to reconcile divided communities on both sides of the occupation line, build confidence between them and create incentives to interact. |
Она призвана примирить разобщенные общины по обеим сторонам оккупационной линии, восстановить доверие между ними и создать стимулы для взаимодействия. |
Relations between the two States had improved greatly over the previous 20 years since the disappearance of dictatorships on both sides of the border. |
Связи между двумя государствами значительно улучшились за предыдущие 20 лет, прошедшие с момента исчезновения диктаторских режимов по обеим сторонам границы. |
The procedure allows both sides to submit their views. |
Такой порядок позволяет обеим сторонам представить свою точку зрения. |
I'm sure they'll both appreciate that. |
Уверен, им обеим это понравится. |
The fact is, he saved both our lives. |
Факт в том, он спас жизни нам обеим. |
It's made it easier for us both, to have someone to talk to. |
Нам обеим становилось легче, когда было с кем поговорить. |
We're going everywhere for both reasons. |
Мы пойдём в оба места по обеим причинам. |
We're both sick of playing boss. |
Нам обеим надоело играть роль босса. |
and sorry I could not travel both. |
И как жаль, что нельзя пройти по обеим. |
Maybe they both just needed a holiday. |
Может, им обеим просто нужен был отпуск. |
I guess we should both be in insurance. |
Думаю, нам обеим надо прикинуться страховщицами. |