Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеим

Примеры в контексте "Both - Обеим"

Примеры: Both - Обеим
Mr. Hreggvidsson: Iceland firmly supports calls by the Secretary-General for both sides to stop the fighting immediately. Г-н Хреггвидссон: Исландия твердо поддерживает призывы Генерального секретаря к обеим сторонам о немедленном прекращении боевых действий.
Lights marking the bridge opening should also be displayed preferably on both sides of the bridge. Желательно, чтобы огни обозначения проема моста также размещались по обеим сторонам моста.
After four and a half years in the job, I can only echo both halves of his statement. После проведенных на этом посту четырех с половиной лет я могу лишь вторить обеим частям этого его заявления.
The United Nations Office on Drugs and Crime provides substantive and administrative support to the work of both Commissions. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает содействие обеим комиссиям в работе по вопросам существа и административную помощь.
In several cases, they appear to be both. В некоторых случаях их можно отнести к обеим категориям.
For that objective to be achieved, countries on both sides of the European Union's eastern border will need to work together. Для достижения этой цели необходимо наладить сотрудничество между государствами по обеим сторонам восточной границы Европейского союза.
We believe that he can also play a constructive role in helping both sides return to the negotiating table. Мы считаем, что он может играть конструктивную роль в оказании помощи обеим сторонам в возобновлении переговорного процесса.
In this context, they have decided concurrently to start the procedures that will make both sides parties to the Ottawa Convention. В этом контексте они решили параллельно начать процедуры, которые позволят обеим сторонам стать участниками Оттавской конвенции.
The Brazilian Government therefore submits its comments on both articles, in order to ensure a systemic approach to the aspects under analysis. Исходя из этого бразильское правительство представляет комментарии по обеим статьям в целях обеспечения системного подхода к рассматриваемым аспектам.
Despite calls by the Secretary-General's Personal Representative for Southern Lebanon on both sides to exercise restraint, the deterioration continued. Несмотря на обращенные к обеим сторонам призывы Личного представителя Генерального секретаря по Южному Ливану проявлять сдержанность, ситуация продолжала ухудшаться.
However, we are ready to give diplomatic assistance to both sides to bring about a peaceful solution. Вместе с тем мы готовы оказать дипломатическое содействие обеим сторонам в изыскании мирного решения.
Contemporary international law reflects a concern for the status of both categories of persons. Современное международное право отражает озабоченность в отношении статуса лиц, принадлежащих к обеим категориям.
Consultations are also under way to find practical ways to streamline member States' reporting requirements to both organizations. В настоящее время проводятся также консультации в целях определения практических путей упорядочения обязанностей государств-членов по представлению докладов обеим организациям.
Moreover, communities on both sides of the border have at times spontaneously closed their borders and detained each other's nationals. Кроме того, общины по обеим сторонам границы порой спонтанно закрывали свои границы и задерживали граждан другого государства.
A limited number of such cards will be made available to both groups. Обеим группам будет выделено ограниченное число таких карточек.
It is therefore wise that every State be prepared for both situations. В связи с этим целесообразно, чтобы каждое государство было готово к обеим ситуациям.
In 2006, Rwanda acceded to both conventions and promoted responses to reduce statelessness through the Network of African National Human Rights Institutions. В 2006 году Руанда присоединилась к обеим конвенциям и приняла меры в целях сокращения масштабов безгражданства при помощи Сети национальных правозащитных институтов стран Африки.
In both cases, the Committee wishes to be informed about the outcome of this recommendation. Комитет хотел бы, чтобы ему была представлена информация о результатах осуществления этой рекомендации по обеим позициям.
The respondents return their reports direct to both authorities. Респонденты возвращают свои отчеты напрямую обеим инстанциям.
Too many in both categories remain without the basic conditions for rebuilding a dignified, sustainable and stable existence. Слишком много людей, принадлежащих к обеим категориям, по-прежнему лишены элементарных условий, которые позволили бы им вновь вести достойную жизнь в нормальной и стабильной обстановке.
Subsequently, in resolution 31/49 of 1 December 1976, both sides had been requested to expedite the negotiations concerning the dispute over sovereignty. Впоследствии в резолюции 31/49 от 1 декабря 1976 года обеим сторонам было предложено ускорить переговоры, касающиеся спора о суверенитете.
Meanwhile, the European Union has adopted Common Positions following both Security Council resolutions, which impose a travel ban on all listed individuals. В то же время Европейский союз принял соответствующие обеим резолюциям Совета Безопасности документы об общей позиции, в которых вводится запрет на поездки всех перечисленных физических лиц.
The focal points of both the Aarhus and Espoo Conventions would be invited, with a view to furthering cooperation between the two Conventions. В целях углубления сотрудничества между двумя указанными Конвенциями на это Совещание будут также приглашены координаторы работы по обеим Конвенциям.
The Special Representative suggests that both sides focus on strengthening the monitoring, advocacy and administrative capacities of these groups. Специальный представитель предлагает обеим сторонам сосредоточить усилия на укреплении контрольных и пропагандистских функций этих групп, а также их административных возможностей.
Most of the recipients were either socially or economically disadvantaged or both, with minorities overwhelmingly represented. Большинство реципиентов относились к социально или экономически неблагоприятным категориям или к обеим сразу, причем в основной своей массе это были представители меньшинств.