Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеим

Примеры в контексте "Both - Обеим"

Примеры: Both - Обеим
To that end, the international community must encourage both sides to come to the negotiating table with serious proposals and the authority to make and implement decisions. Для этого международному сообществу необходимо настоятельно рекомендовать обеим сторонам прибыть на переговоры с серьезными предложениями и полномочиями на выработку и осуществление решений.
We welcome the African Union's recent agreement on its position based on the expansion in both categories, and we support the addition of two African States as new permanent members. Мы приветствуем недавнюю выработку Африканским союзом позиции, основанной на расширении по обеим категориям, и поддерживаем идею предоставления двух новых постоянных мест африканским государствам.
Decrease of 50 per cent in number of complaints from recipients of humanitarian assistance on both sides Сокращение количества жалоб от получателей гуманитарной помощи по обеим сторонам на 50 процентов
That was the silver lining in the cloud of 26 December; it opened the eyes of both sides to the hopelessness of the situation without peace. Это явилось отрадным событием после 26 декабря; оно открыло глаза обеим сторонам на безнадежность ситуации в отсутствие мира.
Secretariat support for both Joint Commissions on a daily basis Оказание на ежедневной основе секретариатской поддержки обеим совместным комиссиям
Civilian populations on both sides of a border can be coerced into courier activities and children are at risk of being militarized. Мирные жители по обеим сторонам границы могут принуждаться к выполнению обязанностей курьеров, а дети вовлекаться в вооруженную борьбу.
It is essential, therefore, for the international community to support and redouble its efforts to help both sides overcome their fear and misgivings. В связи с этим международному сообществу необходимо укрепить и удвоить свои усилия по оказанию помощи обеим сторонам в преодолении их страхов и тревоги.
Pilgrimages to 5 religious sites on both sides of the United Nations buffer zone escorted Сопровождение паломников на пять объектов религиозного значения по обеим сторонам буферной зоны Организации Объединенных Наций
Enhanced cooperation between ASEAN and the United Nations is indeed laudable and achievable, and will certainly be of immense benefit to both organizations. Расширение сотрудничества между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций действительно носит позитивный и реальный характер, которое, несомненно, принесет пользу обеим организациям.
The relevant documentary functions can be categorized as being related either to purchase, to sale, or to both. Соответствующие документарные функции могут быть классифицированы как относящиеся либо к покупке, либо к продаже, либо к обеим областям одновременно.
The recommendations, however, make no distinction, giving general recommendations which may apply in varying degrees to only one or both commodities. В то же время в рекомендациях не проводится различие, а даются общие рекомендации, которые могут в различной степени применяться лишь к одной или обеим рассмотренным категориям.
Second, Nicaragua agrees that this enlargement must take place in both categories of members - permanent and non-permanent - giving due consideration to geographical distribution. Во-вторых, Никарагуа согласна с тем, что расширение должно происходить по обеим категориям членов - постоянных и непостоянных - с должным учетом принципа географического распределения.
All the corrections and extensions are applied to both 2.1.1 and 1.7.15 versions of IBProvider. Все исправления и расширения функциональности применены к обеим версиям провайдера - 2.1.1 и 1.7.15.
Then Andreev suggested making two monuments - to Herzen and Ogaryov, by placing them in the depths of the square on both sides of the entrance. Тогда Андреев предложил сделать два памятника - Герцену и Огарёву, расположив их в глубине сквера по обеим сторонам от входа.
The Luftwaffe division was deployed on both sides of the Orne, with three battalions holding the villages to the immediate north of the city. Подразделения авиаполевой дивизии были размещены по обеим сторонам Орна, при этом три батальона удерживали деревни к северу от Кана.
It's got personality, and I think it plays into the hand of both of these artists. У этой песни есть индвидуальность, и я думаю, что это сыграет им обеим на руку.
And when we do, there will be enough light for both of us to shine. И когда все будет так, нам обеим хватит света, чтобы сиять.
Reaching that point will be arduous for both sides, but as President Clinton said when announcing the summit, the alternative is far worse. Обеим сторонам будет трудно достичь этой точки, но, как заявил Клинтон при открытии саммита, альтернатива тому гораздо хуже.
In fact, the Earth and Mars are both 4.6 billion years old. На самом деле, Земля и Марс ровесники - им обеим по 4.6 миллиарда лет.
The main British force advanced along both sides of the Tigris river. Наступление британцы вели по обеим берегам реки Тигр.
So why don't you do us both a favor and just leave? Так может, сделаешь нам обеим одолжение и просто уйдешь?
The newly formed governments were completely unequipped to deal with migrations of such staggering magnitude, and massive violence and slaughter occurred on both sides of the border. Новообразованные правительства были совершенно не готовы справляться с миграциями такого масштаба, что привело к массовому насилию по обеим сторонам границы.
I think we could both do with a cup of strong tea. Думаю, чашка крепкого чая пошла бы на пользу нам обеим.
but with magnetic mirrors on both sides. но с магнитными зеркалами по обеим сторонам.
It just seems like something both our sides would need to address if it turns out to be race-related. Похоже, что обеим нашим сторонам придется кое-что выяснить, если окажется, что это имеет отношение к расизму.