But these things can easily be misinterpreted, given the kind of man Moray is, as both you and I know. |
Но такие вещи могут быть неверно истолкованы, с таким человеком, как Морей, как нам обеим известно. |
Well, it doesn't need both of us to go, so I know the building better - I should go. |
Нет необходимости идти нам обеим, а так как я лучше знаю здание - я и пойду. |
Thank you very much, both of you. |
Спасибо вам большое, вам обеим. |
Sounds like a back-room deal, which usually means both sides had something to hide. |
Похоже на грязную сделку, что обычно означает, что обеим сторонам есть что скрывать. |
Little more practice for the both of us, |
Чуть больше практики... нам обеим... |
You said you'd learned a cool new trick and we should both lie under the covers and touch ourselves for... |
Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за... |
What if there were a way to market to both groups? |
А что если есть способ продавать обеим группам? |
Yes, and I ended up blowing the deal for both of us, and I'm sorry. |
Да, и в итоге сорвала нам обеим сделку, за что извиняюсь. |
Commander... l believe I know of... an opportunity... that could allow both sides to say yes. |
Коммандер... Мне кажется, я знаю о... возможности... которая позволит обеим сторонам сказать "да". |
Look, if you can fire a way to help out both families, I'm all ears. |
Послушайте, если вы можете найти способ помочь обеим семьям, я только за. |
And Cindy hacked both their phones? |
И Синди хакнула телефоны им обеим? |
They point their fingers at each other, you have no way of knowing who to believe, and you've got reasonable doubt for both. |
Они показывают пальцем друг на друга, и вы никак не можете понять, кому поверить, а это даёт обоснованное сомнение им обеим. |
You had two of the best women I've ever known, and you let 'em both go. |
У тебя были две лучшие женщины, которых я когда-либо знал, и ты позволил им обеим уйти. |
In fact, the Earth and Mars are both 4.6 billion years old. |
На самом деле, Земля и Марс ровесники - им обеим по 4.6 миллиарда лет. |
Sorry, Maw Maw, I didn't make enough for both of you to have two. |
Прости, Бабуля, я сделала их недостаточно, чтобы вам обеим досталось по две. |
I hope you like it... both of you. |
Надеюсь, вам понравится... вам обеим. |
Do you think Mr. Blunt had something to do with both deaths? |
Вы думаете, мистер Блант причастен к обеим смертям? |
So thanks to both of you, thank you very much, but no. |
Спасибо большое вам обеим, но нет. |
Council membership must be expanded in both the permanent and non-permanent categories, as is the desire of an overwhelming majority of Member States. |
Состав Совета должен быть расширен по обеим категориям: как постоянных, так и непостоянных членов, за что выступает подавляющее большинство государств-членов. |
A joint public health and law enforcement investigation improves responses to intentional biological events because it increases information exchange and mutually supports the investigative goals of both disciplines. |
Совместное расследование со стороны органов общественного здравоохранения и правоприменительных органов улучшает реагирование на преднамеренные биологические события, т.к. это увеличивает информационный обмен и взаимно подкрепляет следственные задачи по обеим дисциплинам. |
The dispute-settlement system must be sensitive to both kinds of interests and to the claims that they might generate in the course of a dispute. |
Система урегулирования споров должна быть восприимчива к обеим категориям интересов и связанным с ними требованиям, которые могут возникнуть в ходе спора. |
This required the government to present a Cultural Policy Document to both houses of parliament at least once every four years, giving an overview of implemented and proposed cultural policy activities. |
Он предусматривал, что правительство должно будет по меньшей мере один раз в четыре года представлять обеим палатам парламента директивный документ по вопросам культурной политики, в котором должен содержаться обзор уже проделанной и намечаемой работы в этой области. |
Cars on both sides of the road in the vicinity were ablaze and there was a lot of smoke. |
Автомобили по обеим сторонам дороги вблизи места взрыва сгорели, и было много дыма. |
It might be an optimal way to benefit from working together and for that purpose both sides need to adjust their expectations. |
Возможно, существует оптимальный подход к извлечению выгоды из совместной работы, и с этой целью обеим сторонам необходимо корректировать свои ожидания. |
In order to maintain the momentum gained in Geneva, I encourage both sides to move forward through their resumed discussions in the relevant task forces and working groups. |
Для сохранения импульса, обеспеченного в Женеве, я рекомендую обеим сторонам продвигаться вперед путем возобновления обсуждений в рамках соответствующих целевых и рабочих групп. |