Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеим

Примеры в контексте "Both - Обеим"

Примеры: Both - Обеим
Within its capacity, MINUSTAH continued to provide support to both Chambers of Parliament. Действуя в рамках своих возможностей, МООНСГ продолжала оказывать поддержку обеим палатам парламента.
The total sum for both categories has therefore to be regarded with caution, especially when one is compared with the other. Поэтому к общей сумме по обеим категориям следует относиться с осторожностью, в особенности при их взаимном сопоставлении.
The challenge now is to build some momentum for universal adherence to both Conventions. Сейчас задача состоит в наращивании импульса в поддержку универсального присоединения к обеим конвенциям.
By law, all reports of the Inspectorate must be laid before both Houses of the Oireachtas (Irish Parliament). По закону все отчеты Инспекции должны представляться обеим палатам ирландского парламента.
Four reports provided an "unsatisfactory" rating in one or both areas. В четырех отчетах по одной из позиций или по обеим позициям поставлена оценка «неудовлетворительно».
Difficult choices and sacrifices will be necessary on both sides. Обеим сторонам придется решать сложные задачи и идти на компромиссы.
Such assistance from any quarter for both the communities in Rakhine State is always welcomed. Такая помощь из любых источников обеим общинам в национальной области Ракхайн всегда приветствуется.
The Ouagadougou agreement provides an opportunity for both the Ivorian parties and their international partners to turn a new page. Уагадугское соглашение дает обеим ивуарийским сторонам и их международным партнерам возможность открыть новую страницу.
Assistance to both, however, needed to refocus on development for employment, social welfare and peace. Вместе с тем помощь, оказываемую обеим категориям стран, необходимо переориентировать на развитие в интересах обеспечения занятости, социального благосостояния и мира.
Others are losing influence owing either to military operations or to political dialogue, or sometimes to a combination of both. Другие теряют влияние из-за военных операций или политического диалога, а в некоторых случаях и по обеим причинам.
I reiterated to the Minister the need for both sides to implement the 8 July agreement. В беседе с министром я, со своей стороны, вновь подтвердил, что обеим сторонам необходимо обеспечить осуществление соглашения от 8 июля.
Furthermore, according to both approaches, the second dividend diminishes when wealth transfers to the elderly are larger. Кроме того, согласно обеим моделям, величина второго дивиденда уменьшается в случае увеличения объема богатства, передаваемого престарелым.
Further clarification was also needed regarding division of property and maintenance for the wife and children under both systems. Необходимо также представить дополнительное разъяснение в отношении распределения имущества и содержания жены и детей согласно обеим системам права.
Concerted efforts are nevertheless needed by both sides to inform the population in the border districts about the agreed boundary. Вместе с тем обеим сторонам необходимо предпринять согласованные усилия для обеспечения информированности населения пограничных районов относительно прохождения согласованной границы.
I should like to reiterate my appeal to both sides to refrain from holding those exercises. Хотел бы вновь обратиться с призывом к обеим сторонам воздерживаться от проведения этих учений.
Loose networks of individuals exist on both sides of the border that are disposed to mercenary recruitment. По обеим сторонам границы имеются неорганизованные сети лиц, которые охотно занимаются вербовкой наемников.
The Mission also continued to provide assistance and support to both sides and to contribute to rehabilitation projects in the conflict zone. Миссия также продолжала оказывать помощь и поддержку обеим сторонам и вносить вклад в осуществление проектов по восстановлению в зоне конфликта.
UNFICYP will continue to safeguard the integrity of the buffer zone and provide humanitarian assistance to members of both communities. ВСООНК продолжат обеспечивать целостность буферной зоны и оказывать гуманитарную помощь обеим сторонам.
This recommendation will harmonize the provisions under both categories and simplify verification procedures in the field and the contingent-owned equipment reimbursement system. Эта рекомендация позволит согласовать выделение ассигнований по обеим категориям и упростить процедуры проверки на местах и систему возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество.
The launch of the initiative has provided both organizations with additional opportunities to promote that agenda. Провозглашение этой инициативы позволило обеим организациям еще шире развернуть работу по разъяснению необходимости решения этой задачи.
UNDP believes that its operational experience at the country level can benefit both sides of this exchange. ПРООН считает, что ее рабочий опыт на страновом уровне может приносить пользу обеим сторонам этого процесса обмена.
However, identical braking characteristic curves related to both control lines are not required. Однако наличия идентичных кривых характеристик торможения, относящихся к обеим управляющим магистралям, не требуется.
The Task Force reviewed the technical developments of ELVs for both source categories as summarized below. Целевая группа провела обзор технических изменений, касающихся ПЗВ по обеим категориям выбросов, резюме которого приводится ниже.
The working group transmitted its recommendations to both Commissions. Рабочая группа препроводила свои рекомендации обеим комиссиям.
However, the need for synchronization of national implementation measures for both must be kept in mind. Тем не менее надо иметь в виду необходимость синхронизации национальных реализационных мер применительно к обеим.