Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеим

Примеры в контексте "Both - Обеим"

Примеры: Both - Обеим
The limited product list would be expanded during the rounds of negotiation currently taking place for both schemes. В ходе переговоров, которые сейчас ведутся по обеим схемам, ограниченный товарный перечень будет расширен.
With this closer association, both organizations will benefit in the pursuit of their fundamental goals. Наличие такой более тесной связи помогло бы обеим организациям в деле достижения их основных целей.
To this end, acquiring observer status would enable both organizations to promote and enhance their economic and social efforts. С этой целью получение статуса наблюдателя позволит обеим организациям активизировать и укреплять свои усилия в социально-экономической области.
With this closer association, both organizations would benefit in the pursuit of their goals and principles. Наличие таких более тесных связей принесет пользу обеим организациям в их стремлении реализовать свои цели и принципы.
In cooperation with ICP on Integrated Monitoring, a comparison of the manuals of both programmes was initiated. В сотрудничестве с МСП по комплексному мониторингу было начато сопоставление руководств по обеим программам.
The estimate includes application of a 5 per cent vacancy factor for both categories of staff. Применительно к обеим категориям персонала в смете используются нормы вакансий в размере 5 процентов.
Expansion of membership in both categories will have to ensure a better representation of developing countries. Расширение членского состава по обеим категориям должно будет обеспечить лучшую представленность развивающихся стран.
For these hopes to materialize, both sides must show a large measure of good will. Для того чтобы эти надежды могли осуществиться, обеим сторонам нужно продемонстрировать наличие у них доброй воли.
In this connection, the Committee requests both organizations to review the matter, bearing in mind the expressed needs of ITC. В этой связи Комитет предлагает обеим организациям вернуться к рассмотрению этого вопроса с учетом указанных потребностей ЦМТ.
Accession to the European Union will benefit both communities equally. Вступление в Европейский союз принесет равные блага обеим общинам.
The accession of Cyprus to the European Union would certainly benefit both communities living on the island. Присоединение Кипра к Европейскому союзу, несомненно, пошло бы на пользу обеим общинам, проживающим на нашем острове.
The Library Act provides that both language groups' needs must be given equal treatment in bilingual municipalities. В Законе о библиотеках говорится, что в двуязычных общинах отношение к обеим языковым группам должно быть одинаковым.
Kuwait ensured that both sections of the population enjoyed security, stability and a decent lifestyle. Кувейт обеспечивает обеим группам населения безопасность, стабильность и достойный образ жизни.
In order not to lose what had already been achieved, both sides must assume responsibility for implementing the peace agreements. Чтобы не утратить уже достигнутое, обеим сторонам необходимо взять на себя обязательство претворить в жизнь мирные соглашения.
The current situation offers the two communities, and the region, both a warning signal and an opportunity. Нынешняя ситуация и дает обеим общинам и региону предупреждающий сигнал, и открывает перед ними новые возможности.
Special rights attach equally to both groups. Особые права в равной степени принадлежат обеим группам.
Other countries reported that existing laws ensured that both groups of workers were paid the same wages and work under the same conditions. Другие страны сообщили, что существующее законодательство гарантирует обеим группам трудящихся равную оплату и одинаковые условия труда.
This is an example that demonstrates that political will can bear fruit to the benefit of both organizations and their memberships. Это пример, который свидетельствует о том, что политическая воля может принести пользу обеим организациям и их членам.
Such a rationalization would enable both institutions to operate in the same sectors in a complementary manner. Такое упорядочение позволит обеим организациям вести деятельность в одних и тех же секторах, дополняя усилия друг друга.
We have consistently urged both sides to the dispute to avoid actions that jeopardize the peace process. Мы постоянно обращались к обеим сторонам в споре с настоятельным призывом избегать действий, создающих угрозу для мирного процесса.
Intimidation and harassment are not infrequent on both sides of the IEBL, as well as within the Federation between its constituent ethnic groups. Нередки случаи запугивания и гонений по обеим сторонам ЛРМО, равно как и в самой Федерации между проживающими в ней этническими группами.
UNMOGIP should be allowed to perform its mandate of patrolling both sides of the Line of Control. ГВНООНИП необходимо дать разрешение выполнить свой мандат и осуществить патрулирование по обеим сторонам линии контроля.
Technical and non-technical solutions could be accommodated on both categories of preventive measures. По обеим категориям превентивных мер можно было бы предусмотреть и технические и нетехнические решения.
My country also urges universal membership of both the Biological and Chemical Weapons Conventions. Моя страна также выступает за всеобщее присоединение к обеим Конвенциям, касающимся биологического и химического оружия.
Closed attitudes toward one or both of these industries will further exacerbate an already significant "digital divide". Консервативный подход к одной или обеим этим отраслям еще более усугубит и без того значительное отставание НРС в сфере цифровых технологий.