All the accounts were basically identical... they all matched Jack's version of events exactly. |
Все случаи были в основном идентичными... они все точно соответствовали версии Джека. |
Everybody else basically agrees with what she says. |
Любой другой в основном соглашается с ее мнением. |
All the letters for you are basically protests from Kim Hee Jin's fans. |
Для тебя в основном письма с претензиями от фанатов Ким Хи Чжин. |
They're basically like werewolves, right, except cats? |
Они в основном как оборотни, за исключением того, что они кошки, верно? |
Which is basically, all the phone numbers that they're in touch with. |
В основном, телефонные номера людей, которые с ним в контакте. |
The increase is due basically to the expansion of show times from three to five days. IS3. |
Рост расходов обусловлен в основном увеличением продолжительности выставок с трех до пяти дней. |
But besides, there still are the 'regular' monthly arrests, basically invoking security charges against the arrested persons. |
Помимо этого продолжаются "регулярные" ежемесячные аресты, в ходе которых арестованным в основном предъявляют обвинения в нарушении безопасности. |
The provisions on special and differential treatment (S and D) for developing countries consist basically of three elements. |
Положения, касающиеся специального и дифференцированного режима ("С" и "Д") в отношении развивающихся стран, включают в основном три элемента. |
Agro-industrial products, basically processed agricultural products, are generally classified as manufactured products. |
Продукция агропромышленного сектора, в основном переработанная сельскохозяйственная продукция, обычно относится к категории готовых товаров. |
While operational matters should basically be the responsibility of the force commander, United Nations Headquarters is responsible for overall control and political direction. |
Ответственность за оперативные вопросы в основном должна лежать на командующем силами, в то время как Центральные учреждения Организации Объединенных Наций несут ответственность за общее управление и политическое руководство. |
The most notable example is the tiny island of Nauru consisting basically of marine phosphate mined for fertilizer. |
Наиболее ярким примером в данной связи является крошечный остров Науру, в основном состоящий из фосфатов морского происхождения, добываемых для целей производства удобрений. |
Apart from article 23, the draft articles basically applied to transboundary effects caused by one watercourse State on another. |
За исключением статьи 23 проекты статей в основном применяются к трансграничному воздействию одного государства водотока на другое. |
The scale was relatively equitable and basically reflected capacity to pay. |
Шкала является относительно справедливой, и в основном учитывает платежеспособность. |
The Athletic Federation basically oversees the young people who have various athletic skills and hobbies. |
Спортивная федерация рассчитана в основном на молодых людей, имеющих различные спортивные навыки и увлечения. |
These regulations basically affect female staff: nursing professionals and clinical laboratory technicians. |
Эти законодательные нормы в основном ограничивали права женского персонала: профессиональных санитарок и лаборанток клиник. |
The stock of global freshwater supplies comprises basically two forms: surface water and groundwater. |
З. Глобальные запасы пресноводных ресурсов в основном представлены в двух формах: поверхностные воды и грунтовые воды. |
The report basically repeats allegations made in previous reports, sometimes in copycat manner. |
В докладе в основном повторяются утверждения, сделанные в предыдущих докладах, иногда они просто переписываются. |
The system enjoys the moral and legal backing of the State and is basically subsidized by various branches of the economy. |
Государство морально и нормативно поддерживает систему дополнительного профессионального образования, которая субсидируется в основном отраслями. |
That was basically due to a rise in Mexico's net income and the reduction of Venezuela's negative balance. |
Это в основном было связано с увеличением чистого дохода Мексики и сокращением отрицательного сальдо Венесуэлы. |
We were basically in agreement with the draft but, naturally, made appropriate proposals and observations. |
В основном согласившись с проектом, мы, естественно, внесли соответствующие предложения и замечания. |
Efforts at conflict resolution basically relate to the first of these phenomena, i.e. to the war. |
Усилия по урегулированию конфликтов в основном имеют отношение к первому из указанных явлений, т.е. к войне. |
It remains basically a compilation of the various communications addressed to the Security Council and the decisions adopted by it. |
Он по-прежнему является в основном компиляцией различных сообщений, направленных в адрес Совета Безопасности, и принятых им решений. |
Practice has shown that the scale is relatively equitable and rational and has basically reflected the principle of capacity to pay. |
Как показывает практика, шкала носит относительно справедливый и рациональный характер и в основном отражает принцип платежеспособности. |
IS3.35 Decreased requirements relate basically to relinquishing of resources for the replacement of guides' uniforms. |
РП3.35 Сокращение потребностей обусловлено в основном высвобождением ресурсов, выделенных на замену форменной одежды экскурсоводов. |
The middle of Manhattan around Central Park is basically under our control. |
Сердцевина Манхэттена вокруг Центрального парка в основном под нашим контролем. |