| All the accounts were basically identical... they all matched Jack's version of events exactly. | Все случаи были в основном идентичными... они все точно соответствовали версии Джека. |
| Everybody else basically agrees with what she says. | Любой другой в основном соглашается с ее мнением. |
| All the letters for you are basically protests from Kim Hee Jin's fans. | Для тебя в основном письма с претензиями от фанатов Ким Хи Чжин. |
| They're basically like werewolves, right, except cats? | Они в основном как оборотни, за исключением того, что они кошки, верно? |
| Which is basically, all the phone numbers that they're in touch with. | В основном, телефонные номера людей, которые с ним в контакте. |
| The increase is due basically to the expansion of show times from three to five days. IS3. | Рост расходов обусловлен в основном увеличением продолжительности выставок с трех до пяти дней. |
| But besides, there still are the 'regular' monthly arrests, basically invoking security charges against the arrested persons. | Помимо этого продолжаются "регулярные" ежемесячные аресты, в ходе которых арестованным в основном предъявляют обвинения в нарушении безопасности. |
| The provisions on special and differential treatment (S and D) for developing countries consist basically of three elements. | Положения, касающиеся специального и дифференцированного режима ("С" и "Д") в отношении развивающихся стран, включают в основном три элемента. |
| Agro-industrial products, basically processed agricultural products, are generally classified as manufactured products. | Продукция агропромышленного сектора, в основном переработанная сельскохозяйственная продукция, обычно относится к категории готовых товаров. |
| While operational matters should basically be the responsibility of the force commander, United Nations Headquarters is responsible for overall control and political direction. | Ответственность за оперативные вопросы в основном должна лежать на командующем силами, в то время как Центральные учреждения Организации Объединенных Наций несут ответственность за общее управление и политическое руководство. |
| The most notable example is the tiny island of Nauru consisting basically of marine phosphate mined for fertilizer. | Наиболее ярким примером в данной связи является крошечный остров Науру, в основном состоящий из фосфатов морского происхождения, добываемых для целей производства удобрений. |
| Apart from article 23, the draft articles basically applied to transboundary effects caused by one watercourse State on another. | За исключением статьи 23 проекты статей в основном применяются к трансграничному воздействию одного государства водотока на другое. |
| The scale was relatively equitable and basically reflected capacity to pay. | Шкала является относительно справедливой, и в основном учитывает платежеспособность. |
| The Athletic Federation basically oversees the young people who have various athletic skills and hobbies. | Спортивная федерация рассчитана в основном на молодых людей, имеющих различные спортивные навыки и увлечения. |
| These regulations basically affect female staff: nursing professionals and clinical laboratory technicians. | Эти законодательные нормы в основном ограничивали права женского персонала: профессиональных санитарок и лаборанток клиник. |
| The stock of global freshwater supplies comprises basically two forms: surface water and groundwater. | З. Глобальные запасы пресноводных ресурсов в основном представлены в двух формах: поверхностные воды и грунтовые воды. |
| The report basically repeats allegations made in previous reports, sometimes in copycat manner. | В докладе в основном повторяются утверждения, сделанные в предыдущих докладах, иногда они просто переписываются. |
| The system enjoys the moral and legal backing of the State and is basically subsidized by various branches of the economy. | Государство морально и нормативно поддерживает систему дополнительного профессионального образования, которая субсидируется в основном отраслями. |
| That was basically due to a rise in Mexico's net income and the reduction of Venezuela's negative balance. | Это в основном было связано с увеличением чистого дохода Мексики и сокращением отрицательного сальдо Венесуэлы. |
| We were basically in agreement with the draft but, naturally, made appropriate proposals and observations. | В основном согласившись с проектом, мы, естественно, внесли соответствующие предложения и замечания. |
| Efforts at conflict resolution basically relate to the first of these phenomena, i.e. to the war. | Усилия по урегулированию конфликтов в основном имеют отношение к первому из указанных явлений, т.е. к войне. |
| It remains basically a compilation of the various communications addressed to the Security Council and the decisions adopted by it. | Он по-прежнему является в основном компиляцией различных сообщений, направленных в адрес Совета Безопасности, и принятых им решений. |
| Practice has shown that the scale is relatively equitable and rational and has basically reflected the principle of capacity to pay. | Как показывает практика, шкала носит относительно справедливый и рациональный характер и в основном отражает принцип платежеспособности. |
| IS3.35 Decreased requirements relate basically to relinquishing of resources for the replacement of guides' uniforms. | РП3.35 Сокращение потребностей обусловлено в основном высвобождением ресурсов, выделенных на замену форменной одежды экскурсоводов. |
| The middle of Manhattan around Central Park is basically under our control. | Сердцевина Манхэттена вокруг Центрального парка в основном под нашим контролем. |