Английский - русский
Перевод слова Basically
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Basically - В основном"

Примеры: Basically - В основном
The new law brought about essential changes to the crime of torture, consisting basically of the following points: В связи с принятием этого нового закона в отношении к преступлениям, связанным с применением пыток, произошли существенные изменения, которые в основном заключались в следующем:
In order to prevent any unnecessary delays, I would be in favour of a multi-track approach, basically along the lines proposed by the Secretary-General. Для того чтобы предотвратить любые ненужные задержки, я бы выбрал многовекторный подход, разработанный в основном в соответствии с принципами, предложенными Генеральным секретарем.
(a) A point of order is basically an intervention directed to the presiding officer, requesting him to make use of some power inherent in his office or specifically given him under the rules of procedure. «а) Выступление по порядку ведения заседания представляет собой в основном обращение к Председателю, предлагающее ему воспользоваться полномочиями, присущими его функциям или определенно предоставленными ему в соответствии с правилами процедуры.
In the rural areas, where the water supply is not available, the population basically relies on the natural resources and the household wells to meet their needs. Местные жители, не имеющие доступ к водопроводной системе, в основном удовлетворяют свои потребности в питьевой воде за счет природных источников и семейных колодцев.
As you can see, it's got very, very fine markings on it, basically lines, literally a couple of millimeters apart. Как вы можете заметить, на нем есть очень и очень прекрасные отметки в основном линии, буквально на расстоянии несколько миллиметров.
Sure, sales would be massive, but all those celebrities who basically built our brand, they'd be humiliated. Конечно, продажи будут огромными, но все эти знаменитости, которые, в основном, создали наш бренд, они будут унижены.
There are thousands of comedians in this country, but basically, only two types of humour! В этой стране тысячи комиков, но в основном есть только два вида юмора.
And that's basically on the premise that they go, В основном они предлагают сотрудничество на таких условиях:
In history, there's this doctrine called Monroe which basically told the enemy where to go Была в истории доктрина под названием Монро, которая в основном говорила врагу, куда ему идти
In its initial report, China stated that in the field of safety at work, China has already basically put in place laws to be followed. В своем первоначальном докладе Китай заявил, что в области безопасности на рабочем месте Китай уже в основном принял соответствующие законы, которые подлежат неукоснительному исполнению.
At present, all cities and counties nationwide have basically set up a multi-level review and approval and public announcement system, and have improved their eligibility and withdrawal mechanisms. В настоящее время все города и уезды в масштабах страны в основном создали многоуровневую систему обзора и утверждения и публичных объявлений и совершенствуют свои механизмы проверки правомочий и изъятия.
The right to join, establish and organize activities in trade unions in the state sector has basically been respected and conformed with regulations stipulated in the Law of Trade Union. Право на вступление в профсоюз, организацию и осуществление профсоюзной деятельности в государственном секторе в основном соблюдается в соответствии с правилами, установленными в Законе о профсоюзах.
The choice of terms is governed basically by two criteria: (a) the term must be broad enough in meaning to encompass all the persons concerned; and (b) the term must take account of the previous practice of the International Law Commission. В основном, выбор терминов определяется двумя следующими критериями: а) термин должен быть достаточно широким по смыслу и охватывать всех соответствующих лиц; и Ь) термин должен учитывать предыдущую практику Комиссии международного права.
As a result, the gap between urban and rural areas in terms of maternal mortality has basically been eliminated, and disparities among regions have also been gradually reduced. В результате разрыв между городами и сельскими районами в том, что касается материнской смертности, был в основном ликвидирован, и различия между регионами также были значительно сокращены.
33.3 The absence or limited presence of women in the forefront of trade union activity is basically attributable to weak union institutions and the unwillingness of women to get involved in activism outside the framework of the pursuit of their profession. ЗЗ.З Отсутствие или ограниченная представленность женщин в авангарде профсоюзного движения в основном объясняется слабостью профсоюзных институтов и нежеланием женщин проявлять активность вне сферы своей профессиональной деятельности.
He's going to prepare a paper for the journal, 'which will basically say we took a couple of excitable young girls 'and whipped them into a frenzy...' Он собирается подготовить документ для журнала, 'которые будут в основном говорят, что мы взяли пару возбудимых молодых девушек 'и взбитые в неистовство...'
It's all basically a matter of water and light, isn't it? В основном, это вопрос воды и света, так?
Well, if you must know, I've basically shunned my best friend all summer in favor of worming my way aboard the "S.S. Queen Victoria" Если тебе необходимо знать, я в основном избегала моего лучшего друга все лето, я затеяла это путешествие на борту "С. С. Королева Виктория"
The term for it is "monolithic", which means that basically the OS itself is one entity, indivisible. Это называется термином "монолитность", который в основном означает, что ОС является единым неделимым целым,
Starlings are basically scared of sharks and a shark may leap up at the West Pier... but when was a starling last killed by a shark? Скворцы в основном боятся акул и акула может выпрыгнуть на Западный Пирс ... пирс в Брайтоне Можете смеяться, но когда последний раз скворец был убит акулой?
This is due, among other factors, to the increase in offers of other specialities to young rural women and basically poor vocational training in schools and bodies associated with the sector in the provinces. Это связано, помимо других факторов, с ростом предложения других специальностей для молодых сельских жительниц и, в основном, со слабой профессиональной подготовкой в учебных центрах и учебных заведениях, связанных с этим сектором на местах.
Production on these plots is basically for household use (93 per cent), but at the same time it is offered for sale and used to provide assistance to relatives and friends (7 per cent). Продукция на этих участках создается в основном для потребления внутри домашнего хозяйства - 93%, но в то же время используется для продажи и помощи родственникам и знакомым (7%).
Importantly, the San Marino Supervision Department formally received and communicated to banking and financial institutions all relevant EU Regulations adopting the various UN resolutions, and related lists, basically identical to the Committee's List. Важно отметить, что Департамент надзора Сан-Марино официально получил и препроводил банковским и финансовым учреждениям все соответствующие постановления Европейского союза, в которых отражены различные резолюции Организации Объединенных Наций, а также соответствующие перечни, в основном идентичные перечню, подготовленному Комитетом.
In the DPRK, great efforts were exerted to raising people's living and cultural standards, thus resulting in a great advance in basically meeting their needs for food, clothing, housing, education, cultural activities and health care. Приложив большие усилия для повышения материального и культурного уровня жизни населения, КНДР добилась крупного сдвига в работе по решению в основном проблемы питания, одежды и жилья, в развитии просвещения, культуры и здравоохранения.
She said, you know, whenever we've dreamed up robots, we've always imagined them to sort of be basically like ourselves - a head, two arms, two legs. Она сказала, знаешь, что как бы мы ни придумывали роботов, мы всегда представляли их в основном как нас самих... голова, две руки, две ноги.