I have four younger siblings who I basically raised. |
У меня четыре младших брата и сестры, которых я фактически вырастила. |
Declaring it healthy just a few hours before it basically shut down. |
И объявили его здоровым всего за пару часов до того, как оно фактически отказало. |
I'm basically your only option. |
У вас фактически нет вариантов, кроме меня. |
During surgery, your body will basically serve as the baby's heart-lung machine. |
На время операции ваше тело будет фактически служить ребенку аппаратом жизнеобеспечения. |
We're basically clearing house for all the contraband that gets shipped out of the war zones. |
Фактически, мы освобождаем дома от контрабанды которую вывозят из зоны военных действий. |
Well, I saved his life, basically. |
Ну, я спас ему жизнь, фактически. |
They're basically just fuses that are rigged to fail after a few hours. |
Фактически, это запал, установленный на пару часов. |
No, she's basically giving it to you. |
Нет, она фактически тебе даёт. |
I basically started a prison riot so I could prove to everyone how altruistic I am. |
Я фактически устроила в тюрьме бунт, чтобы доказать всем, что я альтруист. |
So, basically, you're still stuck in no man's land. |
Так что фактически ты застряла в мире без мужчин. |
I had to basically force Kevin to stay late with me to finish our work. |
Я фактически вынудила Кевина остаться со мной после работы. |
Well, you basically threw the deformed baby in the dumpster and ran. |
Фактически ты бросил изувеченного ребёнка в мусорный контейнер и сбежал. |
Like I even need your votes now that it's basically a one-woman race. |
Как будто мне нужны ваши голоса, теперь когда это фактически гонка одного участника. |
I was basically intruding in his living space. |
Фактически, я вторглась в его жизненное пространство. |
When we have dreams, we're basically receiving messages from beyond. |
Наши сны - это фактически послания из загробного мира. |
So, the assessment is basically a half-hour stress test. |
Итак, проверка - это фактически получасовой стресс-тест. |
And you're basically dating dad. |
А фактически ты встречаешься с отцом. |
But basically, they bet against the company being profitable, successful... |
Но фактически, они ставят против прибыльной, успешной компании... |
Look, the fact is that Christy basically told her exactly where to find the flashlight. |
Суть в том, что Кристи фактически сказала ей, где именно искать фонарик. |
You can basically write your own ticket to any music school in the country. |
Ты фактически можешь выбрать билет в любую музыкальную школу страны. |
He was basically an uncle to me. |
Он был для меня фактически дядей. |
Viktor Khartov - his dad, Ivan, basically runs organized crime in East Baltimore. |
Виктор Хартов... его отец, Иван, фактически руководит оргпреступностью в Восточном Балтиморе. |
When I was your age, I basically took my SATs drunk. |
В твоем возрасте я фактически сдавала выпускные экзамены пьяной. |
Germany's federal constitution basically gives the 16 Federal Länder sovereignty in police matters within their own territory. |
Федеральная конституция Германии фактически предоставляет 16 федеральным землям полную самостоятельность в организации полицейской службы на своей территории. |
I mean, you basically stopped being my parent. |
То есть, ты фактически перестала быть моим родителем. |