Give them money that the bank basically stole from them. |
Отдает им деньги, которые банк, буквально, украл у них. |
You're basically the glue of this department. |
Ты же буквально скрепляешь собой весь департамент. |
Because you basically bent over and haven't been able to get out of bed for two days. |
Ты буквально согнулась пополам и не могла вылезти из кровати целых два дня. |
She basically barks across the whole ocean. |
Она буквально рявкает на весь океан. |
I could basically smell Trey Anastasio's BO. |
Я могла буквально почувствовать запах пота Трея Анастасио. |
You mastered one of the most exclusive specialties basically overnight, and then you took Herman's job and her eyesight. |
Вы довели до совершенства эксклюзивную специальность буквально за ночь. А затем вы вступили в должность Герман и стали её глазами. |
I have been basically pushed into a forced retirement. |
Меня буквально вынудили уйти на пенсию. |
You're basically giving him a pack of matches here. |
Здесь ты буквально даешь ему коробок спичек. |
I know this is an incredibly awkward situation, but my hands were basically tied. |
Знаю, что это ужасно неловкая ситуация, но мои руки были буквально связаны. |
So, you've basically been lying to my brother about everything. |
То есть ты буквально наврала моему брату обо всем. |
You know, you're basically agreeing to a date with a 13-year-old boy. |
Ты знаешь, ты буквально согласилась на свидание с 13-ти летним мальчиком. |
I'm staring at a burner phone that was in a box that basically just blew up my whole family. |
Я смотрю на одноразовый телефон из коробки, который буквально взорвал мою семью. |
And she's basically like living electricity. |
И она, буквально, электричество на ножках. |
He basically promoted her, took her to Sacramento, so he could, you know... |
Он буквально повысил её, взял с собой в Сакраменто, чтобы он мог, ты знаешь... |
My life is basically split in two. |
Моя жизнь буквально поделилась на две части. |
He basically said, if Michaela's not there tomorrow, I'll never work in this town again. |
Он буквально сказал мне, что если завтра Макейла не появится, в этом городе у меня больше не будет работы. |
She can move out, but she still doesn't know it, which means you're basically holding her prisoner. |
Она может уйти, но она все еще об этом не знает, то есть, ты буквально держишь ее в заключении. |
So, basically, we're looking for abnormal behavior? |
Так, буквально, мы ищем ненормальное поведение? |
Eventually, she will settle down and realize that she basically just killed her own father. |
Рано или поздно она успокоится и осознает, что она только что буквально убила своего собственного отца. |
She wasn't happy with the interruption, but she was basically telling me to go after that story. |
Она не была счастлива из-за прерываний, но она буквально говорила мне добиться мне той истории. |
I swear I basically forced him into it! |
Да. Клянусь, я буквально заставила его! |
I mean, you basically supported your boyfriend, your let your brother sleep in your garage. |
Я имею в виду, ты буквально содержала своего парня, ты позволила своему брату жить в своем гараже. |
So I basically have, like, 12 hours until our ceremony, and I don't know if my dress fits. |
У меня буквально есть 12 часов до церемонии, и я еще не знаю, хорошо ли сидит на мне платье. |
You and Marshall have basically melded into one big hermaphroditic blob. |
Ты и Маршал буквально слились в один большой гермафродитный шар |
He basically walked into FEMA and said, |
Он буквально ворвался в ФАЧС и сказал: |