| A policy system for assisting students from families with financial difficulties that integrates awards, loans, aid, allowances and reductions has basically taken shape at the higher education stage. | В основном программа помощи студентам высших учебных заведений из семей, испытывающих материальные трудности, которая складывается из стипендий, кредитов, помощи, пособий и льгот, в системе высшей школы была создана. |
| By 2008, the new rural cooperative medical care system and medical assistance system had been basically established nationwide. | К 2008 году по всей стране была в основном введена новая система медицинского обслуживания в сельских кооперативах и система оказания медицинской помощи. |
| 186.2 NCLW efforts consist basically of the following: | 186.2 Усилия НКЛЖ включают в основном следующие меры: |
| Monrovia has a solid waste disposal program which is basically operational and environmentally acceptable, but the rest of Liberia has no solid disposal services. | В Монровии имеется программа удаления твердых отходов, которая в основном функциональна и приемлема с экологической точки зрения, но на остальной территории Либерии услуги по удалению твердых отходов отсутствуют. |
| It's kind a hard really to put into words how remote we are, but we are just basically taking care of ourselves. | Сложно передать словами, как далеко мы находимся, но мы, в основном, просто заботимся о себе. |
| No. I mean, we're bystanders, basically and we work around people who routinely put themselves in harm's way. | Я имею в виду, мы наблюдатели, в основном и мы работаем рядом с людьми, которые регулярно подвергают себя опасности. |
| Look, all the messaging post-abduction basically says, | Все сообщения после похищения, в основном, говорят: |
| And Julian and I were standing there and we basically thought that we would go hang out or something. | Джулиан и я стояли там и в основном думали о том, что стоит сходить потусоваться куда-нибудь или что-то вроде того. |
| He tells me this deal is basically finished. | Он говорит, что сделка в основном завершена. |
| Anyone in the Lower Mainland with an internet connection, basically. | В основном жители Большого Ванкувера, у кого есть доступ к интернету. |
| So basically it's the same as every other high school | Так в основном это - то же самое, как и любая другая средняя школа |
| So you're basically saying that Agent Mulder has joined some sort of UFO cult. | Так вы в основном полагаете, что агент Малдер был в составе некоего культа НЛО. |
| So during your negotiations with her, she basically acted like a man? | На протяжении ваших переговоров с ней, она в основном вела себя, как мужчина? |
| It's... okay, basically, | Это... ладно, в основном, |
| I basically accused her of everything: | Я в основном обвинял ее во всем: |
| I mean, I think, every time you sit in one of those saddles, it's basically like letting Boris finger you. | Я имею в виду, я думаю, каждый раз, когда ты сидишь в одном из этих седел, это в основном как позволить Борису тыкать тебя. |
| And you can basically see that the richer a country is, the older the people are within it. | В основном можно увидеть, что чем богаче страна, тем старее люди в ней. |
| They're basically a rocket for hire service: | Их в основном нанимают для обслуживания ракет: |
| That's basically as much as I know! | В основном, это всё, что я знаю! |
| In fact, it's out of appreciation and gratitude that I'd like to keep our meeting short today... safer, basically. | На самом деле, это не из-за неблагодарности или непризнательности, что я хочу чтобы наша встреча сегодня была недолгой... в основном, из-за безопасности. |
| So now this... it was basically a dumping ground... is this really happening community garden. | А теперь это... это было в основном местом свалки... и действительно стало общественным садом. |
| When I interviewed Ben Johnson he basically said, | Когда интервьюировал Бена Джонса он говорил в основном, |
| He's been sitting on the couch ever since, basically, watching daytime TV. | Он сидел на диване с тех пор, в основном, в дневное время смотрел телевизор. |
| I was a vice president of a company that was basically bribing congressional members to vote in such a way that would increase our profit margin. | Я был вице президентом компании которая в основном подкупала членов конгресса чтобы те отдали голоса и таким образом поднималась наша прибыль. |
| That's basically what I do. I'm unemployed. | Я, в основном, тоже - сижу без работы. |