But basically I love being a woman. |
Но, вообще-то, я счастлива, что я женщина. |
I buy shoes basically never and, when I do... |
Вообще-то я никогда не покупаю туфли, и когда я это делаю... |
You basically tanked me and David. |
Ты вообще-то разрушил все, что было между мной и Дэвидом. |
Lodge Industries basically bankrolls the team. |
«Лодж Индастриз», вообще-то, спонсирует команду. |
You-you've basically been in that exact same spot for months. |
Вообще-то, ты сидишь на одном и том же месте месяцами. |
Not to toot my horn, but I am basically Laura's BFF. |
Не то чтобы я хвастаюсь, но я вообще-то лучший друг Лоры. |
You know, basically, reading is a good thing; you get facts. |
Знаете, вообще-то, хорошая вещь - чтение: узнаешь факты. |
You gave me a used cocktail napkin, basically. |
Ты даришь мне использованную салфетку, вообще-то. |
This compound is basically a bunker surrounded by tunnels. |
Эта территория вообще-то бункер, окруженный туннелями. |
You're basically right, two million is a beautiful sum. |
Вообще-то ты прав, 2 миллиона - хорошенькая сумма. |
You basically had a heart attack. |
У тебя вообще-то был сердечный приступ. |
I'm basically wired the same way. |
Я вообще-то, точно такой же. |
She said she felt a little bit confused, but basically... |
Она сказала, что не находит себе места, но вообще-то... я думаю, она хочет я вернулся к ней. |
Which was, basically, more than the whole country put together. |
Что, вообще-то, больше, чем вся страна вместе взятая. |
Well, Florence, I basically... |
Ну, Флоренс, я вообще-то... |
You're basically asking my family for a handout. |
И вы, вообще-то, просите мою семью о помощи. |
I'm sitting for two people here, basically. |
Я тут вообще-то за двоих сижу. |
Well, basically, I already did, I guess. |
Ну, вообще-то, мне кажется я уже сделала это. |
Well, basically it's a form of ultra-sonic disintegrator. |
Ну, вообще-то, это разновидность ультразвукового дезинтегратора. |
You basically called him a liar. |
Ты, вообще-то, назвала его лгуном. |
Well, basically it means that Artie has been cryogenically frozen. |
Ну, вообще-то это значит, что Арти под криогенной заморозкой. |
'But basically I think she's as confused as me. |
Но вообще-то я думаю, она такая же бестолковая, как и я. |
And you're basically the poster child for the purity. |
А тебя, вообще-то, можно печатать на постерах для детей как образец праведности. |
What's even more annoying, though, is that basically Paul asked me for a divorce before I passed out in Puerto Rico. |
Еще сильнее раздражает то, что Пол вообще-то попросил меня о разводе перед тем, как я потеряла сознание в Пуэрто Рико. |
Because you're basically my boyfriend! |
Потому что ты вообще-то мой парень! |