| The problem of land mines exists basically in three areas: | В Таджикистане проблема наземных мин существует в основном в трех направлениях: |
| That may perhaps be due to a sense of urgency as well as the Council's own limitations as an intergovernmental political body of a basically executive nature. | Возможно, это результат ощущения безотлагательности, а также собственных ограничений Совета как межправительственного политического органа в основном исполнительного характера. |
| Secondary legal aid may be provided basically to qualified persons whose total household income is less than the mean household income. | Вторичная правовая помощь может оказываться в основном отвечающим требованиям лицам, общий семейный доход которых меньше среднего общенационального дохода на семью. |
| The major Powers were depicting poverty as basically an internal problem of developing countries, because they wanted to divert attention from their policy failure to deliver at the macro level. | Крупные державы изображают нищету как в основном внутреннюю проблему развивающихся стран, поскольку они хотят отвлечь внимание от провала своей политики на макроуровне. |
| The costs of the services provided by such a defence counsel basically have to be borne by the defendant (100 euros per hour). | Стоимость услуг, предоставляемых таким адвокатам, должна в основном оплачиваться обвиняемым (100 евро в час). |
| I mean, with the stones, it's basically word of mouth. | Я говорю о том, что, используя камни, это в основном только слова. |
| Sadie basically just told me that if I want to have a kid, I've got to start right now. | Сэди в основном только сказал мне, что если я хочу иметь ребенка, я должна начать прямо сейчас. |
| She basically just has to slice and walk. | Все готово Она в основном просто должна нарезать и гулять |
| Plot's basically just Earl killing people 'cause he has a rash from mono, you know, the STD. | Сюжет в основном зключается в том, что Эрл убивает людей, потому что у него сыпь из-за мононуклеоза, ну знаешь, ЗППП. |
| Fatal accidents occurred basically in the construction site and the reason for the rise of accidents is linked to the development of the gaming and real estate industries. | Несчастные случаи со смертельным исходом имели место в основном на стройплощадках; рост их числа был связан с расширением игорного бизнеса и операций с коммерческой недвижимостью. |
| This is attributed to the fact that women are mainly employed in the areas of education, health care and social services, which basically are in the public sector. | Это связано с тем, что женщины преимущественно заняты в сферах образования, здравоохранения, социальных услуг, которые в основном относятся к бюджетной сфере. |
| Cultural producers and artists refer to the existence of a "censorship by the market", arising in particular when cultural industries are basically market-oriented, public funding is under pressure and alternative distribution is minimal. | Культурные производители и творческие работники говорят о существовании "цензуры со стороны рынка", которая возникает, в частности, тогда, когда культурные индустрии ориентированы в основном на рынок, государственное финансирование затруднено и альтернативное распределение минимально. |
| I can't really tell you the detail of what happened next, but basically, by the end of it all, your sympathy was with the aliens. | И... я не могу рассказать все, что было дальше, но в основном, когда все завершилось, вы симпатизировали инопланетянам. |
| Well, basically, what they're asking is for us to let them be more responsible, right? | Хорошо, в основном, они просят чтобы мы позволили им быть более ответственными, так? |
| The shoe metaphor basically boils down to empathy, but in order to appreciate how other people might be feeling, you have to be able to understand your own feelings. | Эта метафора с обувью в основном сводится к сопереживанию, но чтобы понять, что могут чувствовать другие, тебе нужно понимать свои собственные чувства. |
| What we are seeing right now are basically effects on the stock markets and the banking and financial sectors of our economies. | То, что мы видим сейчас, - это в основном последствия для банковского и финансового секторов экономики наших обществ. |
| He's basically moving their carcass to the cloud. | Он в основном переделывает их каркас в облако |
| Like basically your entire ability to learn is wrapped up in how many words you hear in your first years of life. | То есть твои способности обучаться в основном зависят от того, какое количество слов ты слышишь в первые годы своей жизни. |
| The cleaned-up version of The Eminem Show seems to be selling pretty well, so the world is basically coming to an end. | Прибыльная версия Шоу Еминема кажется продается очень хорошо, и мир в основном подходит к концу |
| Basically, the record that we did is basically saying, you know, 'I'm not ordinary. | По существу, запись, которую мы сделали, в основном говорит, знаете, «Я необычная. |
| Okay, this is basically vodka with a very, very subtle hint of pepper. | Ну, это в основном, водка с очень, очень тонким намеком на перец. |
| We basically sleep in each other's rooms every night, so what is the difference? | Мы, в основном, спим в комнате друг друга каждую ночь, так какая разница? |
| I mean, it's basically people sipping lattes, isn't it? | В том смысле, это в основном люди, пьющие латте, разве нет? |
| So what is it you have to do, basically steering...? | Так что ты должен делать, руля в основном...? |
| Well, she basically e-mails me every other week to remind me that I still haven't used the train ticket that she gave me. | Ну, она в основном пишет мне по электронной почте раз в две недели, чтобы напомнить, что я все еще не использовала проездной, который она мне подарила. |