Английский - русский
Перевод слова Basically
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Basically - В основном"

Примеры: Basically - В основном
(b) This group would basically comprise the following agencies: Эта группа будет в основном укомплектована представителями следующих органов:
It is easily seen that the specimen list of gross violations of human rights here basically includes massive violations: genocide, disappearances, etc. Нетрудно заметить, что в примерный перечень грубых нарушений прав человека здесь в основном включены массовые нарушения: геноцид, исчезновения и т.д.
Following the programme of the thirteenth Constitutional Government, the political priorities of the national youth policy are basically to stimulate civic participation and to promote the social and economic integration of young people. В соответствии с программой тринадцатого конституционного правительства политическими приоритетами национальной молодежной политики в основном являются стимулирование участия в гражданской жизни и поощрение социальной и экономической интеграции молодежи.
As far as livestock production is concerned, they basically raise sheep, goats, cattle and hens. В животноводстве они заняты в основном разведением овец, коз, коров и куриц.
This is basically attributed to the long time periods necessary for the construction of the distribution networks in residential areas and the inertia characteristic of current consumer behaviour. Это в основном можно отнести за счет длительных периодов, необходимых для строительства распределительных сетей в жилых районах, и инертности, характерной для нынешнего поведения потребителей.
Up to December 1995 the EPAM Advisory Commission concerned itself basically with the following matters: До декабря 1995 года консультативная комиссия ЕПАМ в основном посвящала свою деятельность следующим вопросам:
It was a body consisting basically of indigenous persons and was engaged in training and cultural activities, supported by the World Bank. Эта организация, состоящая в основном из представителей коренных народов, осуществляет при поддержке Всемирного банка мероприятия воспитательного и культурного характера.
In these international instruments, the States concerned basically agree on four points: В этих международных документах закреплена договоренность упомянутых государств в основном по следующим четырем вопросам:
According to the commentaries to the draft statute, the draft statute has been prepared, basically as a procedural law. В соответствии с комментариями к проекту устава, он готовился в основном в качестве свода процессуально-правовых норм.
Employment programmes for women focus basically on women heads of household and their cover is limited. Программы занятости женщин ориентируются в основном на верхние эшелоны женского общества и распространяются недостаточно масштабно,
Mr. Guan Jian said that his delegation basically endorsed the general principles governing transboundary groundwaters as set out in the draft articles. Г-н Гуань Цзянь говорит, что его делегация в основном поддерживает общие принципы управления трансграничными грунтовыми водами, изложенные в проекте статей.
This is basically structural in nature but is also a consequence of the 1994 genocide. Эта проблема является в основном структурной по своему характеру, но также является и следствием геноцида 1994 года.
The restructuring of the coal industry has to a significant degree and the closure of unviable mines has basically been effected using State funds. Реструктуризация угольной отрасли в значительной мере, а процесс ликвидации неперспективных шахт и разрезов, в основном, осуществлялись за счет средств государственной поддержки.
The present version of the Articles basically covers three types of situations: Настоящий вариант статей в основном охватывает три типа ситуаций:
These are outstanding commitments whose importance has been reiterated constantly by MINUGUA and whose implementation depends basically on the Government's political will. Речь идет о невыполненных обязательствах, важное значение которых неоднократно подчеркивалось МИНУГУА, и их выполнение в основном зависит от политической воли правительства.
A comprehensive mechanism for the campaign against trafficking in women and children has been basically established and efforts are being made to disseminate further effective prevention strategies and models. В основном был налажен всесторонний механизм для кампании борьбы против торговли женщинами и детьми, предпринимаются усилия по распространению эффективных стратегий и моделей профилактических мер.
Unfortunately, however, the extreme nationalistic and basically still Communist regime in Belgrade provoked the crisis in order to try to stop these processes. Однако, к сожалению, экстремистско настроенный и в основном прокоммунистический режим в Белграде спровоцировал кризис, с тем чтобы попытаться остановить развитие этих процессов.
Those areas are basically the other areas of economic activity that the Panel was investigating as possible links to the fuelling of conflict in Sierra Leone and neighbouring countries. Этими областями являются в основном другие сферы экономической деятельности, которые Группа расследовала в качестве возможных связей с факторами, подогревающими конфликт в Сьерра-Леоне и соседних странах.
We must clarify that our remarks are basically related to the economic and social, information and budgetary issues on which the Group takes a position. Мы должны пояснить, что наши соображения в основном касаются экономических и социальных вопросов, вопросов информации и бюджетных вопросов, в отношении которых Группа занимает определенную позицию.
The delivery pattern basically followed the approval pattern of the preceding year. Порядок осуществления проектов в основном соответствовал порядку утверждения проектов в течение предыдущего года.
The obligations of the State are thus basically obligations to guarantee rules of the game which allow the implementation of this right by all actors. Таким образом, обязанности государства сводятся в основном к гарантированию правил игры, которые позволяют осуществлять это право всем действующим лицам.
The Register is a confidence-building measure and participation in the Register is voluntary, and registration is basically limited to trade volumes of large-scale weapons for attack. Регистр представляет собой меру укрепления доверия, участие в нем является добровольным, а регистрация ограничивается в основном объемами торговли тяжелыми наступательными вооружениями.
Unfortunately, the Co-Chairmen basically occupied themselves with mediation activities, without bringing to bear the necessary influence on the negotiation process in accordance with the norms of international law. К сожалению, сопредседатели занялись в основном посреднической деятельностью, не оказывая необходимого влияния на переговорный процесс в соответствии с нормами международного права.
It would be logical to transfer the provisions for construction and testing to Part 6, but Chapter 6.2 basically dealt with gas cylinders. Было бы логичнее перенести положения, касающиеся конструкции и испытаний, в часть 6, однако глава 6.2 в основном касается газовых баллонов.
Declining living standards in the developing countries in general, and in Africa in particular, are basically due to the following factors. Снижение уровня жизни в развивающихся странах в целом и в африканских странах, в особенности, в основном объясняется следующими факторами.