Английский - русский
Перевод слова Basically
Вариант перевода В сущности

Примеры в контексте "Basically - В сущности"

Примеры: Basically - В сущности
I think basically we have two options. Как мне думается, у нас, в сущности, есть два варианта.
My brother basically saved my life. В сущности, мой брат спас мне жизнь.
Mutation and natural selection are basically random processes. Мутации и естественный отбор - это в сущности случайные процессы.
It's basically the bacon water. Это, в сущности, бульон из бекона.
Land degradation and food insecurity were basically poverty-related problems. В сущности, проблемы деградации земель и неблагополучного положения с продовольствием связаны с нищетой.
This whole station is basically a big fusion reactor. Видите ли, вся эта станция, в сущности, один большой термоядерный реактор.
I was basically kicked out of my life. Да меня в сущности выперли из моей жизни.
It's basically an encrypted security key. В сущности, зашифрованный ключ безопасности.
It is basically momentum to energy where the four-vector is constant - that's what it is. Это в сущности импульс энергии с постоянным четырёхмерным вектором - вот что это.
We basically tried to create the most competitive environment for our lab as possible. В сущности, мы попытались максимально увеличить преимущества соперников нашей лаборатории.
Today what we have is basically a brown carbon marketplace. Сегодня мы имеем, в сущности, рынок коричневого углерода.
So we basically turned the box into a bubble. Так, в сущности, мы превратили коробку в шар.
They're basically renting out all of napa. Они, в сущности, сдают в аренду всю Напу.
The woman's basically a ride at a water park. Женщина - в сущности как поездка в аквапарк.
Ashton's wife was... taking a break, basically. В сущности, жена Эштона сделала перерыв.
Well, they tunneled in from the outside and basically cleaned the place out. Ну, они прорыли туннель снаружи и, в сущности, обчистили помещение.
The Committee had basically had to decide whether it was prepared to hold a seminar with a reduced budget. В сущности, Комитету пришлось решать вопрос о его готовности к проведению Семинара с сокращенным бюджетом.
There are basically two ways to implement the capital master plan. В сущности, есть два пути реализации генерального плана капитального ремонта.
Well, it's basically just that at this point - friends. Ну, это в сущности, лишь в этом значении - друзья.
It's basically a shaedown. He's demanding the Agency's help. В сущности, это - шантаж: он требует помощи агентства.
So, basically, you pushed her out the door. Значит, в сущности, это ты вытолкнул её за дверь.
Until it's activated, it's basically baby powder. Без активации это в сущности детская присыпка.
You know, basically, she was still a kid. В сущности, она была ещё ребёнком.
It basically means they were whatever men wanted them to be. В сущности, они были всем, что хотели мужчины.
When Lydia is hallucinating, she is basically exposed to the whole supernatural world of beacon hills. Когда Лидия галлюцинировала, в сущности она подвергалась воздействию целого сверхъестественного мира Бикон Хилс.