Needs some polishing, but basically, yes. |
Нет, как-то по-другому, но в принципе, думаю, так. |
Three basically innocent college kids just mowed down on video. |
Трёх, в принципе, невинных студентов уничтожили и это заснято на видео. |
You basically haven't introduced me to your daughter. |
В принципе, ты и с дочерью меня своей не познакомила. |
So it's basically a journal. |
Так что это, в принципе, журнал. |
There was no doubt that rural telecommunications could basically be profitable. |
Нет никаких сомнений в том, что связь для сельских районов может быть в принципе прибыльной. |
Spain's tourism development basically underwent two phases. |
В Испании процесс развития туризма осуществлялся в принципе в два этапа. |
So basically you killed the mission. |
Значит так, в принципе, ты запорол это задание. |
It's basically busywork - mostly paperwork. |
Ну, в принципе, это - Муравьиная работа: бумаги... |
Public-service employment contracts (employment contracts of civil servants) can basically not be terminated; a dismissal would represent a disciplinary measure. |
Договоры о найме сотрудников государственной службы (контракты гражданских служащих) в принципе не могут прекращаться; увольнение в этом случае является мерой дисциплинарного взыскания. |
As ours is the last of the presidencies, our job is basically to recapitulate the work done. |
Будучи последним, кубинское председательство в принципе призвано подвести итоги работы. |
So basically, you could just fly there in your cap and gown. |
Так что в принципе, ты сможешь туда полететь, уже в шапочке и в мантии. |
So basically you have to pay to act? |
Так что в принципе вы должны платить, чтобы играть. |
But, basically, I got stood up. |
В принципе, тогда я встал. |
A man is basically as faithful as his options. |
Мужчина в принципе настолько верен, насколько позволяет выбор. |
And, basically, Dad has no legal right to any of her property. |
И в принципе, у папы нет законного права на ее собственность. |
And basically what I was saying is very simple. |
И в принципе, то, что я говорил, очень просто. |
And so basically they're learning by doing. |
В принципе, они учатся на практике. |
If you do it for more than a second, it's enough to basically destroy the proteins of the cells. |
Если вы делаете это более одной секунды, этого в принципе достаточно для разрушения протеина в клетках. |
But basically I meant what I said |
Но в принципе я сказал именно то, что думал. |
The Inspector basically shares this opinion. |
Инспектор в принципе согласен с этим мнением. |
There are basically four ways of doing so, each with varying degrees of challenge. |
В принципе существует четыре способа решения этой задачи, применение каждого из которых сопряжено с трудностями разного порядка. |
There are basically two types of external resources: foreign direct investment and various forms of loans and securities. |
В принципе существуют два вида внешних ресурсов: прямые иностранные инвестиции и различные формы займов и ценных бумаг. |
More specifically, for its technical cooperation training activities the Division can basically use three main sources of funding. |
Говоря конкретнее, для организации своих учебных мероприятий в области технического сотрудничества Отдел может в принципе использовать три основных источника финансирования. |
This is basically a "rpm" command for gentoo. |
В принципе это команда "грм" для gentoo. |
For a stop of such circulation of money, basically, enough an administrative measure. |
Для остановки такого круговорота денег, в принципе, достаточно административной меры. |