Occupational hazards insurance is funded basically from employers' contributions. |
Страхование трудовых рисков финансируется в основном за счет взносов работодателя. |
Both the International Monetary Fund and the World Bank are basically controlled by the United States and Europe. |
Международный валютный фонд и Всемирный банк в основном контролируются Соединенными Штатами и европейскими странами. |
As can be seen from the proposed outline, I basically followed last year's structure for our discussions. |
Как можно видеть из предлагаемой схемы, применительно к нашим дискуссиям я следовал в основном прошлогодней структуре. |
The delegation likewise explained its action plan, designed basically to speed up the end of the occupation. |
Делегация также дала пояснения по своему плану действий, направленному в основном на ускорение окончания оккупации. |
You know, that people are basically good. |
Знаешь, люди, в основном, все хорошие. |
You've been doing this basically your whole life. |
Ты делала это в основном всю свою жизнь. |
Obama basically does a couple of things. |
Обама в основном делает две вещи. |
And my role in the other ones is basically hand-holding. |
И моя роль в остальных в основном на подхвате. |
We're basically a clearinghouse for everything that comes into or goes out of Mamaki. |
В основном, координировали все, что приходит или уходит из "Мамаки". |
I basically grew up with my Grandma. |
В основном меня растила моя бабушка. |
This is quite different from the cities in Europe which were already basically in place before the car was invented. |
Это всецело отличается от городов Европы, где это в основном было развито до изобретения автомобиля. |
Its functioning is poorly regulated, and it basically operates following the established practice of previous years. |
Его функционирование регулируется неудовлетворительно и в основном строится на практике прошлых лет. |
This basically concerns Heads of State. |
В основном это касается глав государств. |
The activities of this Commission basically entail: |
Работа данной Комиссии в основном состоит в следующем: |
Therefore, prisoners of conscience are basically individuals whose human rights are systematically denied. |
Таким образом, узники совести - это в основном люди, которым систематически отказывают в реализации их прав человека. |
Well, we're basically in a yogurt commercial. |
В основном мы заняты рекламой йогуртов. |
So this is basically the zone where Finn's friends live. |
Итак, это в основном зона, где находятся друзья Финна. |
The dead human body is basically a bag of rapidly evaporating water. |
Мертвое человеческое тело в основном мешок из которого быстро испаряется вода. |
When I was still at Berkeley I kept making weird electronic gadgets that were basically just jokes. |
Когда я всё ещё был в Беркли,... я продолжал делать необычные электронные устройства,... котороые в основном были просто шутками. |
Not as well as I'd hoped - he basically threatened me. |
Не так хорошо, как я надеялся - он в основном угрожал мне. |
Because the device is basically a huge failure. |
Потому что устройство, в основном огромный провал. |
This is my sister Valerie and she's basically like a public relation superhero. |
Это моя сестра Валери и она, в основном, как супер герой по связям в обществе. |
It's basically an art gallery. |
В основном, в художественной галереи. |
An RTG basically converts the heat released by the natural decay of radioactive material (usually Pu-238) into electrical power, using the Seebeck effect. |
РТГ в основном преобразует тепло, выделяемое при естественном распаде радиоактивного вещества (как правило, плутония-238), в электроэнергию за счет эффекта Зеебека. |
A simple recommendation along those lines should be included in the draft Registry Guide since the matter was basically addressed in each State's domestic legislation. |
Поскольку данный вопрос в основном рассматривается в национальном законодательстве каждого государства, в проект руководства по регистру следует включить простую рекомендацию. |