| Occupational hazards insurance is funded basically from employers' contributions. | Страхование трудовых рисков финансируется в основном за счет взносов работодателя. |
| Both the International Monetary Fund and the World Bank are basically controlled by the United States and Europe. | Международный валютный фонд и Всемирный банк в основном контролируются Соединенными Штатами и европейскими странами. |
| As can be seen from the proposed outline, I basically followed last year's structure for our discussions. | Как можно видеть из предлагаемой схемы, применительно к нашим дискуссиям я следовал в основном прошлогодней структуре. |
| The delegation likewise explained its action plan, designed basically to speed up the end of the occupation. | Делегация также дала пояснения по своему плану действий, направленному в основном на ускорение окончания оккупации. |
| You know, that people are basically good. | Знаешь, люди, в основном, все хорошие. |
| You've been doing this basically your whole life. | Ты делала это в основном всю свою жизнь. |
| Obama basically does a couple of things. | Обама в основном делает две вещи. |
| And my role in the other ones is basically hand-holding. | И моя роль в остальных в основном на подхвате. |
| We're basically a clearinghouse for everything that comes into or goes out of Mamaki. | В основном, координировали все, что приходит или уходит из "Мамаки". |
| I basically grew up with my Grandma. | В основном меня растила моя бабушка. |
| This is quite different from the cities in Europe which were already basically in place before the car was invented. | Это всецело отличается от городов Европы, где это в основном было развито до изобретения автомобиля. |
| Its functioning is poorly regulated, and it basically operates following the established practice of previous years. | Его функционирование регулируется неудовлетворительно и в основном строится на практике прошлых лет. |
| This basically concerns Heads of State. | В основном это касается глав государств. |
| The activities of this Commission basically entail: | Работа данной Комиссии в основном состоит в следующем: |
| Therefore, prisoners of conscience are basically individuals whose human rights are systematically denied. | Таким образом, узники совести - это в основном люди, которым систематически отказывают в реализации их прав человека. |
| Well, we're basically in a yogurt commercial. | В основном мы заняты рекламой йогуртов. |
| So this is basically the zone where Finn's friends live. | Итак, это в основном зона, где находятся друзья Финна. |
| The dead human body is basically a bag of rapidly evaporating water. | Мертвое человеческое тело в основном мешок из которого быстро испаряется вода. |
| When I was still at Berkeley I kept making weird electronic gadgets that were basically just jokes. | Когда я всё ещё был в Беркли,... я продолжал делать необычные электронные устройства,... котороые в основном были просто шутками. |
| Not as well as I'd hoped - he basically threatened me. | Не так хорошо, как я надеялся - он в основном угрожал мне. |
| Because the device is basically a huge failure. | Потому что устройство, в основном огромный провал. |
| This is my sister Valerie and she's basically like a public relation superhero. | Это моя сестра Валери и она, в основном, как супер герой по связям в обществе. |
| It's basically an art gallery. | В основном, в художественной галереи. |
| An RTG basically converts the heat released by the natural decay of radioactive material (usually Pu-238) into electrical power, using the Seebeck effect. | РТГ в основном преобразует тепло, выделяемое при естественном распаде радиоактивного вещества (как правило, плутония-238), в электроэнергию за счет эффекта Зеебека. |
| A simple recommendation along those lines should be included in the draft Registry Guide since the matter was basically addressed in each State's domestic legislation. | Поскольку данный вопрос в основном рассматривается в национальном законодательстве каждого государства, в проект руководства по регистру следует включить простую рекомендацию. |