| Basically, everyone on that side of my gun. | В основном, все кто по ту сторону моего пистолета. |
| Basically saying thank you for talking to me the other day. | В основном, благодарность, что поговорила со мной тогда. |
| Basically, everything the camera saw when it became motion-activated. | В основном все, что засняла камера, когда кто-то входил в комнату. |
| Basically, he was smacked from one direction and then smacked from the other direction almost simultaneously. | В основном, удары нанесены в одном направлении и затем ударили с другой стороны почти одновременно. |
| Basically, to help plants grow and to produce a better yield. | В основном для ускорения роста растений и получения лучшего урожая. |
| Basically, for 50 yards around each robbery, people were living in a cartoon. | В основном ярдах в 50 от места каждого ограбления, люди жили в мультфильме. |
| Basically, the organization assists kids in danger of slipping through the foster care system. | В основном организация помогает детям, которые находятся в опасности ускользнуть от системы воспитания в приемной семье. |
| Basically, Clarence, guys I don't know. | В основном, Кларенс, это люди, которых я не знаю. |
| Basically, he's talking about all the marginalized in society. | В основном, он говорит обо всех маргинальных личностях общества. |
| Basically, it's really simple. | В основном, это действительно просто. |
| Basically it's a mirror of Buenos Aires. | В основном, это - зеркальное отражение Буэнос Айреса. |
| Basically, all "Other" replies could be classified under the above points. | В основном все "другие ответы" можно классифицировать по указанным выше пунктам. |
| Basically, the determining factor is linked to the number of residents and the percentage of housing used for rental properties. | В основном определяющий фактор зависит от количества постоянных жителей и доли жилых помещений, используемых в качестве арендуемой собственности. |
| Basically, nearly all aspects of migration are positive. | В основном почти все аспекты миграции носят положительный характер. |
| Basically changes are connected to expansion of tool library, but not with the provider. | Изменения в основном связаны с расширением инструментальной библиотеки, а не с провайдером. |
| Basically they are Indians and they don't' feel themselves to be the people of the second grade. | В основном, индейцы, и они не чувствуют себя жителями второго сорта. |
| Basically this is no different than any other upgrade of sarge you've been doing. | В основном это обновление ничем не отличается от всех предыдущих обновлений sarge, которые вы делали. |
| Basically the change goes against what this site aims to offer its visitors: buy online cheap. | В основном изменение идет против того, что этот сайт стремится предложить своим посетителям: купить онлайн дешевые. |
| Basically they required for modernisation of operating manufactures, development of new deposits. | В основном они идут на техническое перевооружение действующих производств, освоение новых месторождений. |
| Basically it is used in expensive server solutions. | В основном используется в дорогих серверных решениях. |
| Basically the lion is a symbol for us and all of our fans, we just wanted to dedicate this to them. | В основном лев является для нас и наших поклонников символом, мы просто хотели им это посвятить. |
| Basically they are at a depth of 2-3 m to 6 to 20 meters. | В основном они находятся на глубине от 2-3 м до 6 до 20 метров. |
| Basically, I take human garbage from around the world and reprocess it. | В основном, я собираю человеческие отбросы по всему свету и перерабатываю их. |
| Basically, our phone bills are mainly made up of us phoning each other's phones. | Надо сказать, наши телефонные счета в основном состоят из звонков друг другу. |
| Basically, such legal aid was now being provided through a non-governmental organization with expertise in asylum petitions. | В настоящее время такая правовая помощь оказывается в основном через неправительственную организацию, накопившую большой опыт в рассмотрении петиций о предоставлении убежища. |