Английский - русский
Перевод слова Basically
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Basically - В основном"

Примеры: Basically - В основном
So, basically, this next scene here, 34, is about Cody overcoming his fears. Ну, в основном, следующая сцена здесь, 34, о том, как Коди преодолевает свои страхи.
Well - As I say, I'm basically - My ear. Как я уже сказал, я в основном...
We go to Hong Kong, Spain, Buenos Aires, basically wherever the boss tells us. Мы плаваем в Гонконг, Испанию, Буэнос-Айрес, в основном, куда босс скажет.
Our national economy was built up as just one small part of the enormous economic complex of the former USSR, and was basically a provider of raw materials. Наша национальная экономика сложилась как небольшая часть огромного народно-хозяйственного комплекса бывшего СССР и имела в основном сырьевой характер.
It is well known that the flow of refugees basically came to a halt a short time before the adoption of resolution 688 (1991). Хорошо известно, что поток беженцев в основном прекратился незадолго до принятия резолюции 688 (1991).
11.2 The environment programme responds to and is basically structured to cover environmental assessment and environmental management and institution- and capacity-building. 11.2 Программа по окружающей среде затрагивает вопросы экологической оценки, управления природопользованием и создания учреждений и потенциала и в основном организационно построена для их охвата.
Both groups of legal acts are basically directed against non-Croat citizens, i.e., enterprises which are not registered in the territory of Croatia. Обе группы правовых актов в основном направлены против граждан-нехорватов, т.е. предприятий, которые не зарегистрированы на территории Хорватии.
The first is basically centred on enhancing effectiveness, with the adoption of a plan of action for modernization taking into account all the elements of the system of governance. Первая в основном направлена на повышение эффективности благодаря принятию плана действий модернизации с учетом всех элементов системы управления.
The country is in process of substantial socio-economic transition and it became evident that the lasting grave crisis symptoms in the Hungarian economy are basically of a structural origin. В стране осуществляется процесс крупных социально-экономических преобразований, и стало очевидно, что факторы затянувшегося тяжелого кризиса венгерской экономики имеют в основном структурное происхождение.
The project is basically intended to document the human rights violations that have taken place during the 35 years of armed conflict. Предлагаемым проектом предусматривается в основном документальное подтверждение случаев нарушения прав человека, имевших место в течение 35 лет вооруженного конфликта.
These consultations are basically of two types: functional (for example, taxation) and sectoral (usually focused on a particular industry). Такие консультации бывают в основном двух типов - функциональными (например, налогообложение) и отраслевыми (обычно в центре внимания находится какая-либо конкретная отрасль).
The Brady plan, which basically focused on non-concessional commercial debt, has been applied in seven cases with some degree of success. В семи случаях с некоторым успехом был применен план Брэди, касающийся в основном неконцессионных коммерческих долгов.
I take the floor basically to convey my delegation's happiness that we finally have a declaration that our heads will adopt three days hence. Я выступаю в основном для того, чтобы выразить радость моей делегации по поводу того, что мы наконец-то имеем декларацию, которую главы наших государств примут через три дня.
One can establish with certainty that the sanctions have hit the health sector hard even though they basically do not refer to the health field. Можно с уверенностью сказать, что санкции сильно ударили по сектору здравоохранения, хотя в основном они не имеют отношения к области охраны здоровья.
And people, basically at their core, are (BLEEP). В основном, люди по сути своей - .
The process is basically positive, but in the first years after the big change there are still many questions to be answered. Перемены в основном позитивные, но в первые годы после крупных трансформаций мы видим, что еще много вопросов ожидает своего решения.
As mentioned in the joint FAO/WFP alert of 28 April 1993, the drought in the region is basically over except in localized areas in certain countries. Как отмечалось в совместном заявлении ФАО/МПП от 28 апреля 1993 года, засуха в регионе, за исключением некоторых конкретных районов в ряде стран, в основном прекратилась.
High-speed growth has helped basically solve the problem of feeding and clothing a population of over 1.1 billion and put China on the road towards prosperity. Высокий и быстрый рост в основном помог решить проблему обеспечения питанием и одеждой более 1,1 миллиарда населения и вывел Китай на дорогу достижения благосостояния.
The Russian side has repeatedly said that the deadline for troop withdrawal is basically related to housing for the troops. Российская сторона неоднократно заявляла, что крайний срок вывода войск в основном связан с вопросом жилья для войск.
Italy basically shares this second view, and we strongly favour including matters related to the Security Council's functioning in the mandate of the working group. Италия в основном разделяет это второе соображение, и мы полностью согласны с включением вопросов, касающихся функционирования Совета Безопасности, в мандат рабочей группы.
We are also determined basically to solve the problem of food and clothing for 65 million people who are currently living in a state of poverty. Мы также полны решимости решить в основном проблему обеспечения продуктами питания и одеждой 65 миллионов человек, которые в настоящее время живут в условиях нищеты.
I didn't physically check the crates but, basically, yes. Я лично ящики не проверял, но в основном всё отправлено.
Concerning the regional action programme (RAP), this report basically describes progress in this area as facilitated by the secretariat at the request of African partners. Что касается региональной программы действий (РПД), то в настоящем докладе в основном представлена информация о ходе осуществлении этого процесса, которому содействует секретариат по просьбе африканских партнеров.
The objectives of these workshops were basically as follows: В основном эти рабочие совещания преследовали следующие цели:
It knows that the recurrent border incursions that continue to be perpetrated by Ethiopian forces basically emanate from the narrow perspectives of the Administrative Zones. Оно знает, что постоянные нарушения границы, которые продолжают совершать эфиопские силы, обусловлены в основном узким подходом Административных зон.