| Bahrain was working to limit by-catch and discards in shrimp fisheries, including through redesigning nets. | Бахрейн принимал меры по ограничению масштабов прилова и выбросов при промысле креветок, в том числе путем изменения конструкции сетей. |
| Bahrain affirmed the need for international, regional, subregional and national cooperation to combat unsustainable practices, in particular IUU fishing. | Бахрейн подтвердил необходимость развития сотрудничества на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях для борьбы с использованием нерачительных методов ведения рыбного промысла, в частности ННН-промысла. |
| Bahrain became the fiftieth ISAF troop-contributing country and operational partner to ISAF in December 2011. | В декабре 2011 года пятидесятой страной, предоставившей МССБ свои войска, и партнером Международных сил по оперативной деятельности стал Бахрейн. |
| Bahrain reported having implemented this recommendation. | Бахрейн сообщил, что эта рекомендация выполнена. |
| Bahrain conducted regular meetings with postal companies as far as possible to support the above recommendation. | Бахрейн, по возможности, регулярно проводит совещания с почтовыми компаниями в поддержку осуществления вышеизложенной рекомендации. |
| Signature: Bahrain (21 November 2013) | Подписание: Бахрейн (21 ноября 2013 года) |
| Bahrain was a member of the Gulf Cooperation Council (GCC) Criminal Information Centre to Combat Drugs. | Бахрейн является членом Центра информации по уголовным делам для борьбы с наркотиками при Совете сотрудничества арабских государств Залива (ССЗ). |
| Bahrain also recalled provisions contained in the Labour Market Regulation Act which grants migrant workers numerous rights and privileges established by law. | Кроме того, Бахрейн напомнил о положениях Закона о регулировании рынка труда, в котором предусматривается наделение трудящихся мигрантов многочисленными правами и привилегиями. |
| The organization has sent rapporteurs and a legal team or fact-finding missions to a variety of locations, including Bahrain and Egypt. | Организация направляла докладчиков с группой юристов либо миссии по установлению фактов в различные страны, в том числе в Бахрейн и Египет. |
| Bahrain addressed the formulation of its national strategy to implement the Convention through a synergic approach involving the consideration of other multilateral environmental agreements. | С целью разработки национальной стратегии по осуществлению Конвенции Бахрейн применил синергический подход, который предполагает учет других многосторонних природоохранных соглашений. |
| External Legal Advisory Group on BICI human rights implementation, Kingdom of Bahrain (2012). | Внешняя юридическая консультативная группа по вопросам осуществления прав человека Бахрейнской независимой следственной комиссии, Королевство Бахрейн (2012 год). |
| Bahrain welcomed the national plans to protect human rights, dignity and justice. | Бахрейн с удовлетворением отметил национальные планы по защите прав человека, достоинства и справедливости. |
| Bahrain commended the new Constitution and the legislation adopted in compliance with international obligations. | Бахрейн с удовлетворением отметил новую Конституцию и законодательство, принятое в соответствии с международными обязательствами. |
| Bahrain paid tribute to Jordan for strengthening the rights of women and gender equality. | Бахрейн воздал должное Иордании в связи с укреплением прав женщин и гендерного равенства. |
| Bahrain noted that, notwithstanding intensified efforts to promote gender equality, discrimination against women and girls persisted. | Бахрейн отметил, что, несмотря на активизацию усилий по поощрению гендерного равенства, дискриминация в отношении женщин и девочек сохраняется. |
| Bahrain welcomed the holding of the first national conference for human rights on 9 and 10 December 2012. | Бахрейн с удовлетворением отметил проведение 9-10 декабря 2012 года первой национальной конференции по правам человека. |
| Bahrain welcomed the adoption of a number of measures and legal reforms to eliminate all forms of discrimination against women. | Бахрейн высоко оценил принятие ряда мер и проведение законодательных реформ в целях ликвидации всех форм дискриминации женщин. |
| Bahrain commended the role of the Office of the Ombudsman. | Бахрейн с одобрением отметил роль Управления Уполномоченного по правам человека. |
| At least one foreigner called as a witness by the defence was denied entry into Bahrain. | Как минимум одному иностранному свидетелю со стороны защиты было отказано в разрешении на въезд в Бахрейн. |
| As at November 2013, the status of the complaint against Bahrain remains under review by the Governing Body. | По состоянию на ноябрь 2013 года жалоба на Бахрейн по-прежнему находилась в процессе рассмотрения в Административном совете. |
| For example, Bahrain has adopted several temporary measures to ensure the implementation of article 4, paragraph 1, of the Convention. | Например, Бахрейн принял несколько временных мер для обеспечения осуществления пункта 1 статьи 4 Конвенции. |
| Bahrain welcomed the implementation of previous recommendations and praised human rights education. | Бахрейн приветствовал выполнение предыдущих рекомендаций и высоко оценил просвещение по правам человека. |
| In December 2006 Bahrain carried out its first execution in 10 years. | В декабре 2006 года Бахрейн привел в исполнение первый смертный приговор за десять лет. |
| Bahrain commended the establishment of a national health system and efforts to protect women and guarantee their rights. | Бахрейн одобрил создание национальной системы здравоохранения, а также усилия по защите женщин и гарантии их прав. |
| Bahrain has also established a Special Compensation Fund for victims and relatives of victims affected by the recent incidents. | Бахрейн также учредил специальный компенсационный фонд для жертв и родственников жертв, пострадавших в результате недавних инцидентов. |