The Government is currently reconciling national laws against international covenants ratified by Bahrain. |
В настоящее время правительство занимается приведением национального законодательства в соответствие с положениями международных пактов, ратифицированных Бахрейном. |
Belgium noted with satisfaction Bahrain's establishment of the BICI following the 2011 demonstrations. |
Бельгия с удовлетворением отметила учреждение Бахрейном БНКР после демонстраций 2011 года. |
It commended Bahrain's acceptance of all of BICI's recommendations. |
Она дала высокую оценку признанию Бахрейном всех рекомендаций БНКР. |
Bahrain's serious examination of the possibility of promulgating a law against racial discrimination. |
Углубленное изучение Бахрейном возможности принятия закона по борьбе против расовой дискриминации. |
Agreement between Bahrain and IAEA to implement safeguards in the context of the Non-Proliferation Treaty and the protocol additional thereto. |
Соглашение между Бахрейном и МАГАТЭ о применении гарантий, предусмотренных Договором о нераспространении, и дополнительный протокол к нему. |
The European Union firmly believed that freedom of expression and assembly were key prerequisites if Bahrain was to overcome its current challenges. |
Европейский союз твердо убежден, что главным предварительным условием преодоления Бахрейном своих текущих проблем является свобода выражения мнений и собраний. |
Azerbaijan noted the measures taken by Bahrain to improve housing conditions for workers. |
Делегация Азербайджана упомянула о принятых Бахрейном мерах по улучшению жилищных условий трудящихся. |
The Panel reviewed the material and information submitted by Kuwait and Bahrain in support of the requests to file the claims. |
Группа рассмотрела материалы и информацию, представленные Кувейтом и Бахрейном в обоснование просьбы о принятии данных претензий к рассмотрению. |
ESCWA signed a memorandum of understanding with Bahrain to provide policy advice and technical support in this area. |
С Бахрейном был подписан меморандум о договоренности, предусматривающий оказание ему консультативной помощи и технической поддержки в этой области. |
Similarly, in the case between Qatar and Bahrain, the decision was uncommonly satisfactory to both parties. |
Аналогично и в деле между Катаром и Бахрейном было принято решение, которое было необычно приемлемо для обеих сторон. |
Bahrain and Pakistan have made specific undertakings to ratify the two International Covenants. |
Конкретные обязательства в отношении ратификации двух Международных пактов были приняты Бахрейном и Пакистаном. |
An example of that was Bahrain's hosting of high-level dialogues among religions and cultures in autumn 2002. |
Одним из примеров тому стала организация Бахрейном осенью 2002 года диалогов высокого уровня между религиями и культурами. |
In 1860s, the relations between Qatar and Bahrain deteriorated with a series of small disputes. |
В 1860-е годы отношения между Катаром и Бахрейном ухудшилось в результате серии мелких споров. |
Both countries, along with Bahrain, have recalled their ambassadors from Qatar. |
Обе страны, наряду с Бахрейном, отозвали своих послов из Катара. |
Mr. SHAHI said that Bahrain's implementation of article 4 of the Convention fell short of the Committee's expectations. |
Г-н ШАХИ говорит, что выполнение Бахрейном статьи 4 Конвенции не соответствует ожиданиям Комитета. |
The African Group, looking forward to maintaining its strong ties with Bahrain, wishes that country all success in its present endeavours. |
Группа африканских государств с нетерпением ожидает укрепления своих прочных связей с Бахрейном и желает этой стране всех успехов в ее нынешних начинаниях. |
His country had also established a working group to coordinate measures to help Bahrain implement the provisions of the relevant Security Council resolutions. |
Кроме того, его страна создала рабочую группу для координации мер, которые способствуют осуществлению Бахрейном положений соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
The Special Adviser drew the Committee's attention to the ratification of the Convention by Bahrain on 18 June 2002. |
Специальный советник обратила внимание членов Комитета на ратификацию Конвенции Бахрейном 18 июня 2002 года. |
The Court also made 10 Orders and heard five weeks of oral arguments in the case between Qatar and Bahrain. |
Суд также вынес 10 постановлений и провел 5 недель устных слушаний по делу между Катаром и Бахрейном. |
The Court had disagreed with Bahrain on that point. |
Суд не согласился с Бахрейном в этом вопросе. |
The offences mentioned in the aforementioned conventions have been incorporated into the bilateral agreements signed by Bahrain with other States. |
Правонарушения, предусмотренные в упомянутых выше конвенциях, включены в двусторонние соглашения, заключенные между Бахрейном и другими государствами. |
Nicaragua acknowledged the commitments undertaken by Bahrain at the first UPR and the progress made in their respect. |
Никарагуа приветствовала обязательства, взятые на себя Бахрейном в ходе первого УПО и достигнутый в этой связи прогресс. |
The Philippines commended Bahrain for incorporating input from civil society organizations along with relevant Government agencies in the national report. |
Делегация Филиппин приветствовала отражение Бахрейном в национальном докладе вклада организаций гражданского общества, наряду с соответствующими правительственными учреждениями. |
This commitment is perhaps best highlighted by Bahrain's signing of seven of the nine conventions concerned with human rights. |
Об этой приверженности, по-видимому, лучше всего свидетельствует подписание Бахрейном семи из девяти конвенций в области прав человека. |
It asked for more information on what Bahrain is doing to promote freedom of expression and association. |
Она просила сообщить более подробную информацию о том, какие меры принимаются Бахрейном для поощрения свободы выражения мнений и ассоциации. |