Английский - русский
Перевод слова Bahrain
Вариант перевода Бахрейн

Примеры в контексте "Bahrain - Бахрейн"

Примеры: Bahrain - Бахрейн
Mr. AL-KHAJA (Bahrain) said that economic development was the cornerstone of prosperity, stability and security in the world. Г-н АЛЬ-ХАДЖА (Бахрейн) отмечает, что экономическое развитие является краеугольным камнем процветания, стабильности и безопасности в мире.
Bahrain therefore called on the international community to cooperate in finding the best means of combating terrorism, which nothing could justify. Именно поэтому Бахрейн предлагает международному сообществу сотрудничать в целях изыскания наиболее эффективных средств борьбы против терроризма, которому нет оправдания.
For reasons of continuity and practical convenience, Bahrain also did not favour holding a split session as proposed. В целях обеспечения последовательности и исходя из соображений практической целесообразности Бахрейн также не поддерживает предложение о разделении сессии.
That said, Bahrain's interest in the family was not dictated by social considerations but by cultural, religious and moral imperatives. То, что Бахрейн уделяет семье большое внимание, объясняется не социальными соображениями, а культурными, религиозными и моральными причинами.
With regard to youth, Bahrain was attempting to educate a new generation capable of promoting social development. Что касается молодежи, то Бахрейн прилагает усилия для формирования нового поколения, которое могло бы двигать вперед процесс социального развития.
We in Bahrain oppose terrorism no matter what form it may take. Бахрейн выступает против терроризма, в какой бы форме он ни проявлялся.
Bahrain reported a decrease in oil dependence, which contributes to 56.4 per cent of state revenue, and a gradual increase in non-oil sectors. Бахрейн сообщил об уменьшении зависимости от нефти, которая составляет до 56,4 процента доходов государства, и о постепенном расширении ненефтяных секторов.
Conscious of the importance of environmental protection, Bahrain had signed or ratified most of the international treaties, conventions and protocols in that regard. Сознавая важность охраны окружающей среды, Бахрейн подписал или ратифицировал в этой связи большинство международных договоров, конвенций и протоколов.
Bahrain takes control action for all kinds of hazardous chemicals but there are no specific measures on alpha- and beta-HCH. Бахрейн принимает меры регулирования в отношении всех видов опасных химикатов, однако какие-либо специальные меры по альфа- и бета-ГХГ не осуществляются.
Bahrain had also ratified international protocols and conventions on education and had taken part in regional and international conferences on specialized subjects. Бахрейн ратифицировал также международные протоколы и конвенции в области образования и принимал участие в работе региональных и международных конференций по профильной тематике.
During the same period, the concentration of intraregional imports was relatively high in Bahrain, Egypt and Oman. За тот же период относительно крупными получателями внутрирегионального импорта были Бахрейн, Египет и Оман.
Bahrain has consistently confirmed its pioneering role in free trade and economic openness. Бахрейн последовательно утверждает свою первопроходческую роль в сфере свободной торговли и экономической открытости.
Accordingly, Bahrain has consistently sought to consolidate neighbourly relations and mutual respect with its neighbouring States. В соответствии с этим Бахрейн постоянно стремится укреплять отношения добрососедства и взаимного уважения с соседними государствами.
Bahrain reaffirmed that it was necessary to achieve a just, comprehensive and lasting peace in accordance with United Nations resolutions. Бахрейн вновь заявляет, что необходимо достичь справедливого всеобъемлющего и прочного мира в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций.
In matters relating to personal status, Bahrain permits the application of the plaintiff's religious laws in disputes that so require. В вопросах, касающихся личного статуса, Государство Бахрейн разрешает применение религиозных законов истца для урегулирования соответствующих споров.
The State of Bahrain has over the past five years participated effectively at the national and regional levels in the implementation of the Habitat Agenda. В течение прошедших пяти лет Государство Бахрейн принимало активное участие на национальном и региональном уровнях в осуществлении Повестки дня Хабитат.
Abstaining: Bahrain, Kenya, Russian Federation, Saudi Arabia, Sierra Leone, Swaziland, Zambia. Воздержались: Бахрейн, Замбия, Кения, Российская Федерация, Саудовская Аравия, Свазиленд, Сьерра-Леоне.
Members: Argentina, Bahrain, Guatemala, Mexico Члены Комиссии: Аргентина, Бахрейн, Гватемала, Мексика
My requests to visit India, Indonesia, Egypt, Algeria, Bahrain, Tunisia, Uzbekistan and Nepal remain outstanding. Мои просьбы посетить Индию, Индонезию, Египет, Алжир, Бахрейн, Тунис, Узбекистан и Непал остаются в повестке дня.
He hoped that, in its next report, Bahrain would submit population figures for aliens by nationality. Он высказывает пожелания, чтобы в своем очередном докладе Бахрейн представил цифры об иностранном населении в разбивке по национальному происхождению.
Bahrain had taken a number of positive steps towards implementing article 4 of the Convention. Что касается осуществления статьи 4 Конвенции, то Бахрейн принял целый ряд позитивных мер.
Bahrain was ranked 16th in the American Heritage Foundation's Index of Economic Freedom for 2003. Так, по Индексу экономической свободы Американского фонда "Херитидж" за 2003 год Бахрейн занимал 16-е место.
Bahrain came under British protection in 1861. С 1861 года Бахрейн находился под протекторатом Великобритании.
Therefore, Bahrain remains among the countries that have a uniform judiciary. Таким образом, Бахрейн по-прежнему относится к числу стран, имеющих единую судебную систему.
Bahrain has concentrated efforts towards improving the environment for foreign business and has a credible legal system that allows foreign firms to resolve disputes satisfactorily. Бахрейн сосредоточил усилия на создании благоприятных условий для иностранных компаний и располагает удовлетворительно функционирующей правовой системой, которая позволяет иностранным фирмам урегулировать свои споры.