Algeria, Argentina, Bahrain, Egypt, Finland, India, Italy, Jordan, Panama, Saudi Arabia, United States and Uruguay |
Алжир, Аргентина, Бахрейн, Египет, Индия, Иордания, Италия, Панама, Саудовская Аравия, Соединенные Штаты, Уругвай и Финляндия |
The pledges that Bahrain made in seeking election to the Council in 2006 and in seeking re-election in 2008 |
обязанности, которые взял на себя Бахрейн при избрании в Совет в 2006 году и впоследствии при переизбрании в 2008 году; |
In keeping with its pledge to make respect for human rights a central component of its development policies and programmes, Bahrain fulfils its commitment to make respect for human rights the guiding principle of development plans. |
В соответствии со своим обещанием сделать соблюдение прав человека главным компонентом своих стратегий и программ в области развития Бахрейн выполняет свое обязательство принять меры к тому, чтобы соблюдение прав человека стало руководящим принципом планов в области развития. |
Bahrain will continue its efforts to achieve comprehensive development, with the emphasis on the centrality of human rights in development and the importance of supporting a culture of human rights by all available means, including through education, the media, etc. |
Бахрейн будет и впредь предпринимать усилия по достижению всеобъемлющего развития с акцентом на главенство прав человека в процессе развития и важность обеспечения формирования культуры соблюдения прав человека всеми имеющимися средствами, в том числе путем образования, с помощью средств массовой информации и т.д. |
Bahrain had acceded to a number of human rights instruments that reinforced women's rights, including the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the relevant conventions of the International Labour Organization. |
Бахрейн присоединился к ряду соглашений о правах человека, которые расширяют права женщин, в том числе к Международному пакту о гражданских и политических правах, Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах и соответствующим конвенциям Международной организации труда. |
At the time of its adoption, Bahrain had sought to establish the age of majority under the Convention as 18 years in order to oblige States parties to adopt that age of majority in their domestic laws. |
В момент ее принятия Бахрейн пытался убедить всех в необходимости установления возраста наступления совершеннолетия на уровне 18 лет, с тем чтобы обязать государства-участники устанавливать именно такой возраст наступления совершеннолетия в своем внутреннем законодательстве. |
Bahrain welcomed measures to adapt Malaysian legislation to CRC, the enactment of the law on children in 2001, Malaysia's role in ensuring adequate health care to all at a low cost, providing adequate housing and improving the standard of living of low-income households. |
Бахрейн с удовлетворением отметил меры по приведению законодательства Малайзии в соответствие с КПР, принятие Закона о детях в 2001 году, достижения Малайзии в предоставлении всем надлежащих медицинских услуг за низкую плату, предоставлении достаточного жилья и повышении жизненного уровня домохозяйств с низкими доходами. |
Bahrain noted that Bangladesh had taken numerous measures to promote and protect human rights, showing that Bangladesh was fully willing to give new impetus to its human rights movement and to fully cooperate with United Nations bodies. |
Бахрейн отметил, что в Бангладеш был принят целый ряд мер по поощрению и защите прав человека, свидетельствующих о полной готовности Бангладеш придать новый импульс своей деятельности в области прав человека и осуществлять всестороннее сотрудничество с органами системы Организации Объединенных Наций. |
109.151. Redouble efforts to implement the National Action Plan to set up social institutions in order to create further opportunities of work for persons with disabilities to improve standards of employment and integrate them in the labour market (Bahrain); |
109.151 удвоить усилия по осуществлению Национального плана действий по созданию социальных учреждений в целях обеспечения дальнейших возможностей для занятости инвалидов, улучшения качества их занятости и их участия в рынке труда (Бахрейн); |
115.21 Ensure that Slovenia's national legislation is fully harmonized with international standards to comply with its commitments under international treaties, especially with regard to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, CRC and ICERD (Bahrain); |
115.21 обеспечить, чтобы внутреннее законодательство Словении полностью соответствовало международным нормам для целей выполнения обязательств по международным договорам, в частности по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, КПР и МКЛРД (Бахрейн); |
Albania, Bahrain, Costa Rica, Denmark, Ecuador, El Salvador, Estonia, Fiji, Georgia, Haiti, Honduras, Hungary, Korea, Luxembourg, Malaysia, Panama, South Africa, United States of America, Yugoslavia |
Албания, Бахрейн, Венгрия, Гаити, Гондурас, Грузия, Дания, Корея, Коста-Рика, Люксембург, Малайзия, Панама, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Фиджи, Эквадор, Эстония, Югославия, Южная Африка |
cc Bahamas, Bahrain, Burundi, Comoros, Guatemala, Philippines, Qatar, Saint Kitts and Nevis and Trinidad and Tobago. |
сс Багамские Острова, Бахрейн, Бурунди, Гватемала, Катар, Коморские Острова, Сент-Китс и Невис, Тринидад и Тобаго и Филиппины. |
Pursue efforts for the advancement and empowerment of women and for the integration of women's needs into development (Bahrain); |
90.21 прилагать усилия для улучшения положения и расширения прав и возможностей женщин и для учета потребностей женщин в процессе развития (Бахрейн); |
b. Bahrain does not wish to find itself a party to a dispute presented to international forums before it ascertains whether Bahraini legislation is fully compatible with the CEDAW through the practical, daily application of the Convention over time. |
Ь. Бахрейн не желает оказаться стороной в споре, вынесенном на международные форумы, пока не убедится в том, что бахрейнское законодательство полностью соответствует КЛДОЖ, что связано с повседневным соблюдением Конвенции на практике на протяжении длительного времени. |
With regard to a comprehensive review to ensure consistency between domestic laws, administrative regulations and the Convention on the Rights of the Child, Bahrain, through the legislature, has reviewed this legislation to bring it into line with the Convention. |
что касается всеобъемлющего пересмотра с целью обеспечить соответствие внутреннего законодательства и административных нормативных актов положениям Конвенции о правах ребенка, то Бахрейн силами своих законодателей пересмотрел это законодательство на предмет приведения его в соответствие с Конвенцией. |
With regard to the collection and analysis of data on children, particularly the neediest children, including non-Bahrainis and children with special needs, Bahrain has just established a centre specializing in the protection of children, which is overseen by the Ministry of Social Development. |
что касается сбора и анализа данных о детях, особенно наиболее нуждающихся из них, в том числе небахрейнского происхождения, и детях с особыми потребностями, то совсем недавно Бахрейн создал центр, занимающийся защитой детей, который действует под контролем Министерства социального развития. |
147.157. Take further measures in order to lower or abolish education fees at the University level as well as granting scholarships in order to alleviate the financial burdens further (Bahrain); |
147.157 принять дальнейшие меры в целях снижения или отмены платы за образование в высших учебных заведениях, а также предоставления стипендий в целях дальнейшего снижения финансового бремени (Бахрейн); |
Continue efforts in promoting the rights of women and their participation in higher decision-making posts (Bahrain); further pursue efforts to increase the level of representation of women in society, including their appointment to the higher governmental posts (Azerbaijan); |
продолжать усилия по поощрению прав женщин и их доступа к высоким должностям (Бахрейн); продолжать усилия, направленные на повышение уровня представленности женщин в обществе, включая их назначение на высокие правительственные должности (Азербайджан); |
115.106 Take further steps to implement the national programme of family violence prevention (netherlands); ensure implementation of the national programme of family violence prevention (2009 - 2014) and prevent all forms of violence against women and children, including domestic violence (Bahrain); |
115.106 принять дополнительные меры для осуществления Государственной программы мер по предупреждению насилия в семье (Нидерланды); обеспечить осуществление Государственной программы мер по предупреждению насилия в семье (2009-2014 годы) и предотвращать все формы насилия в отношении женщин и детей, включая бытовое насилие (Бахрейн); |
Bahrain: No conscription. |
Бахрейн: воинской обязанности не существует. |
Tonga Bahrain 26 April 2001 |
Бахрейн Шестой доклад 26 апреля 2001 года 1 |
EDS Gulf States in Bahrain |
Отделение ЭДС в государствах Персидского залива, Бахрейн |
Submitted by the delegation of the State of Bahrain. |
Представлен делегацией Государства Бахрейн. |
A report was subsequently submitted by Bahrain. |
После этого Бахрейн представил доклад. |
Bahrain has been the most successful. |
Наилучших результатов добился Бахрейн. |