Question 12. Please provide information on measures taken to implement the recommendations of the Bahrain Independent Commission of Inquiry by the Ombudsman. |
Вопрос 12. Просьба представить информацию о принятых мерах по выполнению омбудсменом рекомендаций Бахрейнской независимой комиссии по расследованию. |
In 1965 a month-long uprising broke out after hundreds of workers at the Bahrain Petroleum Company were laid off. |
В 1965 году вспыхнуло восстание, продлившееся месяц, после того, как сотни рабочих Бахрейнской нефтяной компании были уволены. |
Bahrain Airport Services (BAS) Workers |
Работники Бахрейнской службы по обслуживанию аэропортов (БАС) |
The provision of health awareness services, in cooperation with the Bahrain Family Planning Association and the Family Planning Consultancy Centre. |
Оказания услуг в области медицинского просвещения в сотрудничестве с Бахрейнской ассоциацией по планированию семьи и Консультативным центром по планированию семьи. |
Bahrain National Gas Co. (BANAGAS) Workers |
Работники Бахрейнской национальной газовой компании (БАНАГАЗ) |
While he welcomed the report of the Bahrain Independent Commission of Inquiry, he had received information that its implementation had been significantly delayed. |
Оратор приветствует доклад бахрейнской Независимой комиссии по расследованию, но он тем не менее получил информацию о том, что принятие мер по результатам этого доклада значительно задерживается. |
Bahraini women, however, had gone further, seeking to enter the election, to be held in the current month, of the governing board of the Bahrain Chamber of Commerce and Industry. |
Однако женщины Бахрейна пошли дальше, стремясь обеспечить наличие кандидатур женщин на запланированных на текущий месяц выборах в исполнительный совет Бахрейнской торгово-промышленной палаты. |
The delegation provided information on the Bahrain Independent Commission of Inquiry (BICI), established by a Royal order, which had formulated a number of recommendations; all have been accepted by the Government. |
Делегация представила информацию об учрежденной Королевским указом Бахрейнской независимой комиссии по расследованиям (БНКР), которая сформулировала ряд рекомендаций; все из них были признаны правительством. |
In compliance with the royal order of His Highness the King and Prime Minister to implement the recommendations of Bahrain Independent Commission of Inquiry, all employees dismissed pursuant to disciplinary decisions against the background of the recent incidents have been reinstated. |
В соответствии с королевским указом Его Величества Короля и премьер-министра о выполнении рекомендаций Бахрейнской независимой комиссии по расследованию все работники, которые были уволены по причинам дисциплинарного характера, на фоне недавних инцидентов были восстановлены в должности. |
The trend for modern-style cinemas was continued by the Bahrain Cinema Company, which opened cinema complexes at Seef Mall in 1998 and in Saar in 2000 respectively. |
Тенденция открытия современных кинотеатров была продолжена Бахрейнской Кинокомпанией, которая открыла комплексы в Шиф Мале в 1998 году и в Сааре в 2000 году. |
Publicly available independent reports, including that of the Bahrain Independent Commission of Inquiry, repose confidence in the Bahraini courts as protectors of the rights of Bahraini citizens. |
Доступные для общественности независимые доклады, включая доклад Бахрейнской независимой комиссии по расследованию, свидетельствуют о доверии по отношению к судам Бахрейна в качестве защитников прав подданных Бахрейна. |
The Committee notes the statement by the State party that 19 of the 26 recommendations made in the report of the Bahrain Independent Commission of Inquiry have been implemented and that steps are being taken to achieve their full implementation. |
Комитет отмечает заявление государства-участника о том, что 19 из 26 рекомендаций, содержащихся в докладе Бахрейнской независимой комиссии по расследованию, были выполнены и что в настоящее время принимаются меры по обеспечению их выполнения в полном объеме. |
Please provide detailed information on the large-scale dismissals and suspensions of public sector employees, including many women, following the events of February and March 2011 and on the implementation of the recommendations of the Bahrain Independent Commission of Inquiry. |
Просьба представить подробную информацию о массовых увольнениях и временных отстранениях от должности работников бюджетной сферы, в том числе многих женщин, после событий февраля и марта 2011 года, и о выполнении рекомендаций Бахрейнской независимой комиссии по расследованию. |
AI noted the establishment of the Bahrain Independent Commission of Inquiry (BICI) in June 2011, composed of five international experts, to investigate alleged human rights abuses related to the February-March 2011 protests. |
МА отметила создание Бахрейнской независимой комиссии по расследованиям (БНКР) в июне 2011 года, в состав которой вошли пять международных экспертов, для расследования утверждений о нарушениях прав человека в контексте протестов в феврале-марте 2011 года. |
Bahrain International Mining Co. Workers |
Работники бахрейнской Международной горнодобывающей компании |
In January 2010, Customs officers in Bahrain seized nearly 75,000 "Captagon" pills in a single seizure. |
В январе 2010 года служащие бахрейнской таможни единовременно изъяли почти 75000 таблеток "каптагона"29. |
He has a compound in Mingora off of Bahrain Road. |
У него есть своё жильё в Мингоре недалеко от Бахрейнской дороги. |
He also received communications from, inter alia, the Bahrain Human Rights Organization, the Muttahida Quami Movement (MQM), the Royal Institute of International Affairs at Chatham House and the Organization for Defending Victims of Violence in Tehran. |
Он также получал сообщения от Бахрейнской правозащитной организации, Движения "Муттахида Куами" (МКМ), Королевского института международных отношений в Чатем-Хаусе и Организации по защите жертв насилия в Тегеране. |
External Legal Advisory Group on BICI human rights implementation, Kingdom of Bahrain (2012). |
Внешняя юридическая консультативная группа по вопросам осуществления прав человека Бахрейнской независимой следственной комиссии, Королевство Бахрейн (2012 год). |
Replying to a question from Ms. Dah, she stated that, under Bahrain's Nationality Act of 1963, the children of a Bahraini woman married to a foreigner did not automatically acquire Bahraini nationality. |
Отвечая на вопрос г-жи Дах, г-жа Абдул Расул заявляет, что в соответствии с бахрейнским Законом о национальности 1963 года дети бахрейнской женщины, состоящей в браке с иностранцем, не приобретают автоматически гражданства страны. |
Bahrain also has a cinema club established in 1980, and the Bahraini Film Production Company, established in 2006 to support the Bahraini film industry. |
Бахрейн также имеет киноклуб, основанный в 1980 году, и Бахрейнскую кинокомпанию, созданную в 2006 году для поддержки бахрейнской киноиндустрии. |
The Bahrain Economic Vision 2030 sets out a long-term conception of the future directions of the Bahraini economy to 2030, defining the ambitions which the country is seeking to realize at economic, governmental and societal levels, without the slightest discrimination between men and women. |
В Экономическом плане Бахрейна на период до 2030 года содержится долгосрочная концепция будущих направлений развития бахрейнской экономики до 2030 года, но при этом определяются амбициозные цели, которые страна стремится реализовать на экономическом, правительственном и общественном уровнях, без какой-либо дискриминации между мужчинами и женщинами. |
It is reported that, on 9 April 2011, Mr. Alkhawaja was arrested by the Bahraini special security forces at his daughter's home in Muqsha, Bahrain. |
Согласно сообщению, 9 апреля 2011 года г-н Альхавайя был арестован бахрейнской службой безопасности в доме своей дочери в Мукше (Бахрейн). |
Bahrain would have appreciated the use of other sources alongside the report of Physicians for Human Rights, such as the report of the Bahrain Independent Commission of Inquiry. |
Бахрейн был бы признателен, если бы помимо доклада организации «Врачи за права человека» использовались и другие источники, например доклад Бахрейнской независимой комиссии по расследованию. |
Furthermore, Bahrain has retained international experts on security and human rights to ensure professional policing, with assurances from the Interior Ministry to apply all of the recommendations of the Bahrain Independent Commission of Inquiry. |
Кроме того, Бахрейн по-прежнему пользуется услугами международных экспертов по вопросам безопасности и прав человека с целью обеспечения профессионализма в работе полиции, при этом Министерство внутренних дел заявляет о своей готовности применять все рекомендации Бахрейнской независимой комиссии по расследованиям. |