Bahrain welcomed efforts taken in the areas of health, education and the rule of law and awareness-raising on human rights. |
Бахрейн приветствовал принятые меры в области здравоохранения, образования, обеспечения верховенства права и просветительской работы в области прав человека. |
Adopt appropriate measures for the protection of women (Bahrain); |
100.30 принять соответствующие меры по защите женщин (Бахрейн); |
Finally, Bahrain wishes to reiterate its full support for the document adopted by the High-level Meeting (resolution 66/2, annex). |
Наконец, Бахрейн хотел бы вновь заявить о своей полной поддержке документа, принятого на совещании высокого уровня (резолюция 66/2, приложение). |
Ratification: Bahrain (5 October 2010)1 |
Ратификация: Бахрейн (5 октября 2010 года)1 |
Bahrain noted Egypt's efforts to improve the situation of human rights in its society and address the challenges it was facing. |
ЗЗ. Бахрейн отметил усилия Египта по улучшению положения в области прав человека в египетском обществе и по решению проблем, с которыми он сталкивается. |
Bahrain also highlighted Egypt's efforts to guarantee the rights of persons with disabilities and wished to know more about programmes to provide such persons with employment. |
Бахрейн также отметил усилия Египта по обеспечению прав инвалидов и хотел бы получить дополнительную информацию о программах по трудоустройству этих лиц. |
Bahrain noted policies and initiatives to protect human rights, such as the right to health, and efforts to combat the trafficking in persons. |
Бахрейн отметил меры политики и инициативы, направленные за защиту прав человека, таких как право на здоровье, а также усилия по борьбе с торговлей людьми. |
In the area of policy development, Bahrain, Finland, Spain and Qatar and others indicate that the Principles and Guidelines have served as guidance. |
Бахрейн, Испания, Катар, Финляндия и другие страны отметили, что Принципы и руководящие положения использовались ими в качестве руководства при разработке политики. |
Itself a small island developing country, Bahrain was concerned by the critical threat that climate change posed to peace and security in the developing world. |
Являясь малой островной развивающейся страной, Бахрейн испытывает обеспокоенность по поводу серьезной угрозы, которую изменение климата создает для мира и безопасности в развивающихся странах. |
Bahrain calls on the international community to provide support and assistance to that brotherly country, either through bilateral channels or through the group of Friends of Yemen. |
Бахрейн призывает международное сообщество предоставить поддержку и помощь этой братской стране по двусторонним каналам или через Группу друзей Йемена. |
Bahrain noted with pleasure the number of recommendations endorsed by Afghanistan, which was a clear reflection of the country's interest in promoting human rights. |
Бахрейн с удовлетворением отметил число рекомендаций, с которыми согласился Афганистан, что прямо отражает заинтересованность страны в поощрении прав человека. |
Bahrain referred to the efforts made in all human rights areas, in particular in protecting women and adopting the law on violence against women. |
Бахрейн отметил усилия, предпринятые во всех областях прав человека, в частности защиты женщин, и принятие закона о насилии в отношении женщин. |
It encouraged Bahrain to continue updating its National Plan for the Advancement of Women by providing adequate information and resources to enable equal participation of women in public life. |
Она призвала Бахрейн и далее обновлять свой Национальный план по улучшению положения женщин посредством обеспечения адекватной информации и ресурсов, обеспечивающих равноправное участие женщин в жизни общества. |
Bahrain has an active role in the UN organizations, and supports the UN Charter as a fundamental element of its foreign policy. |
Бахрейн играет активную роль в работе учреждений Организации Объединенных Наций, а также поддерживает Устав ООН в качестве основного элемента его внешней политики. |
Bahrain commended efforts made to protect the rights of women in Indonesia, in particular in the areas of education, the economy and culture. |
Бахрейн высоко оценил предпринимаемые усилия по защите прав женщин в Индонезии, в частности в сфере образования, экономики и культуры. |
Bahrain appreciated the positive steps taken in the implementation of recommendations, and paid tribute to the adoption of laws to protect women rights. |
Бахрейн высоко оценил позитивные шаги, предпринятые для выполнения рекомендаций, а также воздал должное принятию законов в целях защиты прав женщин. |
Continue to work on implementing the accepted recommendations by the LLRC Reconciliation (Bahrain); |
127.8 продолжить работу по осуществлению принятых рекомендаций КИУП (Бахрейн); |
Bahrain was selected a second time for membership in the United Nations Human Settlements Programme starting on 1 January 2012 for a period of four years. |
Бахрейн был избран во второй раз членом Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам на четырехлетний срок, начинающийся 1 января 2012 года. |
It urged Bahrain to ensure that the principle of the best interests of the child is consistently applied in all legislative, administrative and judicial proceedings. |
Он призвал Бахрейн гарантировать применение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка во всех нормативно-правовых актах, административных процедурах и судебных процессах. |
It called upon Bahrain to expedite the adoption of the draft labour code, and to ensure that it covers migrant domestic workers. |
Он призвал Бахрейн ускорить принятие проекта трудового кодекса, действие которого будет распространяться на всех мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги. |
HRF stated that a range of international NGOs had been denied access to Bahrain during parts of 2011. |
ХРУ отметила, что ряду международных НПО было отказано во въезде в Бахрейн в 2011 году. |
Mr. Al-absi (Bahrain) said that his Government was committed to complying with its obligations under the international treaties to which it was a party. |
Г-н Алабси (Бахрейн) говорит, что правительство Бахрейна готово выполнять свои обязательства, предусматриваемые в международных договорах, участником которых он является. |
138.81. Redouble efforts on ensuring gender equality and take measures to prevent gender discrimination (Bahrain); |
138.81 удвоить усилия по обеспечению гендерного равенства и принять меры в целях предотвращения гендерной дискриминации (Бахрейн); |
One prominent lawyer and human rights defender was subjected to a smear campaign upon his return to Bahrain from the session of the Working Group. |
Против одного известного юриста и правозащитника была развернута кампания по дискредитации, после того как он вернулся в Бахрейн с заседания Рабочей группы. |
130.6. Continue to work toward improving access to health (Bahrain); |
130.6 продолжать работать над улучшением доступа к системе здравоохранения (Бахрейн); |