In recognition of the importance of the special procedures and the mechanisms of the Human Rights Council, Bahrain pledges to: |
В порядке признания важности специальных процедур и механизмов Совета по правам человека Бахрейн обещает: |
Bahrain affirms that it will include information in its future reports on the outcome of the universal periodic review and its impact on the human rights situation on the ground. |
Бахрейн заявляет, что в свои будущие доклады он будет включать информацию об итогах универсального периодического обзора и его влиянии на положение в области прав человека на местах. |
Following the outcome of the present review, Bahrain will hold a national consultation to discuss ways of implementing the recommendations of the UPR and include them in the action plan. |
По результатам нынешнего обзора Бахрейн проведет национальную консультацию для обсуждения рекомендаций УПО и включения их в План действий. |
Indonesia sought clarification on what Bahrain currently considers as the greatest challenge in its long term strategies to take the promotion of human rights to the next level. |
Она просила уточнить, какую задачу Бахрейн считает наиболее важной в своих долгосрочных стратегиях по переходу на более высокий уровень в проводимой им правозащитной деятельности. |
Bahrain endorses the role of the IAEA in encouraging the use of nuclear energy for peaceful purposes and the prevention of its use to produce nuclear weapons or any other nuclear explosive devices. |
Бахрейн одобряет роль МАГАТЭ в содействии использованию ядерной энергии в мирных целях и предотвращению ее использования для производства ядерного оружия или любых других ядерных взрывных устройств. |
Among the 16 countries reviewed by the working group were several that will be considered by the Committee at future sessions (Bahrain, Ecuador, Finland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). |
Несколько из 16 рассмотренных рабочей группой стран будут рассмотрены Комитетом на будущих сессиях (Бахрейн, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Финляндия и Эквадор). |
With a view to activating that equality, Bahrain has taken a number of measures, including the following: |
В целях более активной реализации этого принципа равенства Бахрейн принял ряд мер, включая следующие: |
Ms. Al Awadi (Bahrain) said that the Government's Central Information Agency was responsible for the collection of all data, which had been disaggregated by gender for the past two years. |
Г-жа Аль Авади (Бахрейн) говорит, что государственное Центральное информационное агентство отвечает за сбор всех данных, которые в течение последних двух лет фиксируются в разбивке по полу. |
Ms. Esa (Bahrain) said that, under the law, men and women received equal benefit payments, irrespective of whether they were employed in the public or private sector. |
Г-жа Эса (Бахрейн) говорит, что по закону мужчины и женщины получают равные пособия независимо от того, работают ли они в государственном или частном секторе. |
Noting the significant progress made in promoting the rule of law and justice in the country, Bahrain asked about the measures that have been taken to promote the role of judges. |
Отметив существенный прогресс, достигнутый в области развития законности и правосудия в стране, Бахрейн спросил, какие меры были приняты для повышения роли судей. |
Bahrain indicated that the plan would give new impetus to human rights and a new environment for the adoption of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Бахрейн указал, что этот план станет новым стимулом в деле защиты прав человека и создаст новые условия для принятия Международного пакта о гражданских и политических правах. |
Bahrain indicated that the Government was able, with the cooperation of the international community, to take great steps, including the adoption of a new Constitution and the holding of presidential, parliamentary and municipal elections. |
Бахрейн указал, что правительству в сотрудничестве с международным сообществом удалось добиться больших успехов, включая принятие новой Конституции и проведение президентских, парламентских и муниципальных выборов. |
Bahrain would strive to cooperate with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) during its forthcoming visit to the country and to follow up on the outcomes at the national and regional levels. |
Бахрейн будет стараться сотрудничать с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета в ходе предстоящего посещения страны его представителями и будет следить за принятием последующих мер на национальном и региональном уровнях. |
Albania, Bahrain, Canada, Finland, Switzerland, Togo, Uganda |
Албания, Бахрейн, Канада, Финляндия, Швейцария, Того, Уганда |
A number of respondents also reported on high-level national strategies or new legislation to improve the conservation and sustainable use of fishery resources (Bahrain, European Union, Kuwait, Mexico, New Zealand and United States). |
Ряд респондентов также представили информацию о принятых на высоком уровне национальных стратегиях или новых нормативно-правовых актах, направленных на повышение эффективности усилий по сохранению рыбных ресурсов и обеспечение их рационального использования (Бахрейн, Европейский союз, Кувейт, Мексика, Новая Зеландия и Соединенные Штаты). |
Bahrain complied with the Code of Conduct and worked to promote sustainable fisheries, including through temporal restrictions and gear restrictions and prohibitions. |
Бахрейн соблюдал положения Кодекса и проводил работу по содействию устойчивому рыболовству, в том числе путем введения временных ограничений, а также ограничений и запретов на орудия лова. |
Several respondents were taking a wide range of actions to limit by-catch and discards in fisheries, including by promoting measures in RFMO/As (Bahrain, Kuwait, Mexico, New Zealand, Russian Federation and United States). |
Несколько респондентов принимали разнообразные меры в целях ограничения масштабов промыслового прилова и выбросов рыбы, в том числе путем поддержки соответствующих мер, принимаемых в рамках РРХО/Д (Бахрейн, Кувейт, Мексика, Новая Зеландия, Российская Федерация и Соединенные Штаты). |
The States with below-average growth in illiteracy rates are Qatar, the Sultanate of Oman, Lebanon, Tunisia, Libya, Bahrain, Djibouti and Jordan. |
Государствами с темпами роста численности неграмотного населения ниже среднего значения являются Катар, Султанат Оман, Ливан, Тунис, Ливия, Бахрейн, Джибути и Иордания. |
Bahrain, Croatia, Grenada, Guyana, Latvia, Lithuania, Mexico, the Philippines, Poland, Qatar and the European Union explicitly stated that there was an environmental risk in their countries or region related to waste originating from chemical munitions dumped at sea. |
Бахрейн, Гайана, Гренада, Катар, Латвия, Литва, Мексика, Польша, Филиппины, Хорватия и Европейский союз прямо констатировали, что они или их регионы сталкиваются с экологическими рисками в связи с воздействием веществ, выделяющихся из затопленных в море химических боеприпасов. |
Bahrain, Croatia, Cyprus, Guyana, Latvia, Malaysia and Romania stated that they had not prepared any national action plan or built-in capacity to respond to incidents related to waste originating from chemical munitions dumped at sea. |
Бахрейн, Гайана, Кипр, Латвия, Малайзия, Румыния и Хорватия отметили, что они не разработали никаких национальных планов действий или у них нет собственного потенциала реагирования на инциденты, связанные с веществами, выделяющимися из затопленных в море химических боеприпасов. |
Bahrain and Qatar reported that cooperation and coordination existed among all gulf countries through the Gulf Cooperation Council on all issues concerning environment and pollution, including the issue of chemical waste. |
Бахрейн и Катар проинформировали, что между странами Залива, действующими в рамках Совета сотрудничества арабских государств Залива, осуществляются сотрудничество и координация деятельности по всем вопросам охраны и загрязнения окружающей среды, включая вопрос о химических отходах. |
His Royal Highness Prince Salman Bin Hamad Al Khalifa, Crown Prince, First Deputy Prime Minister, Kingdom of Bahrain |
Его Королевское Высочество принц Сальман бен Хамад Аль Халифа, наследный принц, первый заместитель премьер-министра Королевства Бахрейн |
Ms. Ali (Bahrain), speaking on behalf of the Gulf Cooperation Council, said that the Centre was very important with regard to the human rights mandate and helped non-governmental organizations working in the field of human rights. |
Г-жа Али (Бахрейн), выступая от имени Совета сотрудничества стран Залива, говорит, что этот Центр играет очень важную роль в правозащитной деятельности и помогает неправительственным организациям, действующим в области прав человека. |
Bahrain actively engaged in all relevant regional forums and delivered several statements that, inter alia, called on all States that had not yet done so to ratify the Treaty. |
Бахрейн активно участвовал в работе всех соответствующих региональных форумов и выступил с рядом заявлений, в которых, в частности, призвал все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Договор. |
129.137. Take additional measures to consolidate the achievements already made, in reducing child and infant mortality (Bahrain); 129.138. |
129.137 принять дополнительные меры в целях закрепления уже достигнутых успехов в деле сокращения детской и младенческой смертности (Бахрейн); |