Bahrain and Qatar have agreed to build a causeway connecting the two countries, and work on it will begin in 2003. |
Бахрейн и Катар договорились о строительстве дороги, соединяющей обе страны, работы по прокладке которой начнутся в 2003 году. |
This is a responsibility that Bahrain will willingly continue to bear in the future, as it has in the past. |
Мы рассматриваем это как наше обязательство, которое Бахрейн соблюдал в прошлом и будет добровольно соблюдать в будущем. |
We welcome the new member States of the IAEA: the Republic of the Congo, Burundi, Nepal, Bahrain and Cape Verde. |
Мы приветствуем новые государства-члены МАГАТЭ: Республику Конго, Бурунди, Непал, Бахрейн и Кабо-Верде. |
Mr. Al-Baharna (Bahrain) said he hoped that the Commission would complete its consideration of State responsibility by the end of the current quinquennium. |
Г-н Аль-Бахарна (Бахрейн) выражает надежду на то, что Комиссия завершит рассмотрение темы ответственности государств к концу текущего пятилетнего периода. |
Bahrain had long played a prominent role as a strategic tax-free financial centre with a stable economy, a highly skilled workforce, a sound infrastructure, an open market and sophisticated communications systems. |
Бахрейн издавна играл видную роль стратегического безналогового финансового центра со стабильной экономикой, высококвалифицированной рабочей силой, надежной инфраструктурой, открытым рынком и комплексными системами связи. |
Bahrain, Bhutan, Georgia, Nepal, Qatar, Republic of Korea, Romania, Ukraine. |
Бахрейн, Бутан, Грузия, Катар, Непал, Республика Корея, Румыния, Украина. |
Bahrain has also reaffirmed this position by welcoming the positive ideas in President Bush's 24 June 2002 statement on the Middle East. |
Бахрейн также подтвердил эту позицию, одобрив позитивные идеи, содержавшиеся в выступлении президента Буша 24 июня 2002 года, посвященном Ближнему Востоку. |
Mr. Al-Ziani (Bahrain) said that freedom of speech was one of the main features of democracy, and helped guarantee human rights. |
Г-н аз-Зайяни (Бахрейн) говорит, что свобода слова является одним из важных элементов демократии и помогает гарантировать права человека. |
Concluding observations: Bahrain 452 - 500122 |
Заключительные замечания: Бахрейн 452 - 500165 |
Nine countries (Bahrain, Egypt, Jordan, Kuwait, Oman, Qatar, Morocco, Tunisia and the UAE) are now WTO members. |
Девять стран (Бахрейн, Египет, Иордания, Катар, Кувейт, Марокко, ОАЭ, Оман и Тунис) уже являются членами ВТО. |
Bahrain and the United Nations Centre for Human Settlements have a long history of close cooperation, direct and indirect. |
Бахрейн и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам издавна поддерживают отношения тесного сотрудничества, будь то прямого или косвенного. |
The Special Rapporteur's requests to visit India, Indonesia, Egypt, Algeria, Tunisia, Bahrain and Uzbekistan have not resulted in invitations. |
Просьбы Специального докладчика посетить Индию, Индонезию, Египет, Алжир, Тунис, Бахрейн и Узбекистан не привели к получению приглашений. |
Bahrain has formed a task force of the relevant entities in order to coordinate the adoption and supervision of the measures required under the terms of Security Council resolution 1373. |
Бахрейн сформировал из представителей соответствующих органов целевую группу для координации принятия и наблюдения за ходом осуществления мер, предусмотренных условиями резолюции 1373 Совета Безопасности. |
Illicit trafficking in small arms and light weapons is a crime to which Bahrain attaches great importance, because of its negative humanitarian, social and economic implications. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями является преступлением, которому Бахрейн придает большое значение, вследствие его негативных гуманитарных, социальных и экономических последствий. |
Bahrain is making a special effort to deal with human trafficking problems, particularly the trafficking of women. |
Бахрейн предпринимает серьезные усилия по борьбе с торговлей людьми, в частности торговлей женщинами. |
In this way, Bahrain is increasing opportunities to empower women to participate effectively in development and in social, scientific, and economic progress. |
Таким образом, Бахрейн делает все возможное для расширения прав женщин и обеспечения их участия в социальном, научно-техническом и экономическом развитии страны. |
During the reporting period the Special Rapporteur visited Bahrain, Oman and Qatar from 29 October to 12 November 2006 at the invitation of the respective Governments. |
За отчетный период Специальный докладчик по приглашению соответствующих правительств 29 октября - 12 ноября 2006 года посетила Бахрейн, Оман и Катар. |
Al-Baharna, Husain M. (Bahrain) |
Эль-Бахарна Хусейн М. (Бахрейн) |
The Panel concludes, therefore, that losses from cancelled operations to Bahrain and Qatar under those conditions are, in principle, compensable. |
Поэтому Группа пришла к выводу, что потери от прекращения перевозок в Бахрейн и Катар с соблюдением этих условий в принципе подлежат компенсации. |
What steps does Bahrain propose to take to remedy this situation? |
Какие меры Бахрейн уже принял или намеревается принять в этой связи? |
Please also inform the Committee of the offences under domestic law which correspond to those established in the international counter-terrorism instruments to which Bahrain is a party and the corresponding penalties. |
Просьба также сообщить Комитету о преступлениях по внутреннему праву, которые соответствуют преступлениям, предусматриваемым в международных контртеррористических документах, участником которых является Бахрейн, и о соответствующих мерах наказания. |
1.15 How does Bahrain ensure the authenticity of its national passports and prevent the forgery of identification documents? |
1.15 Каким образом Бахрейн обеспечивает подлинность своих национальных паспортов и предотвращает подделку документов, удостоверяющих личность? |
Bahrain has acceded to various regional and international conventions that provide for, inter alia, cooperation to strengthen border security among their parties. |
Бахрейн присоединился к целому ряду региональных и международных конвенций, которыми предусматривается, в частности, сотрудничество между их участниками в деле укрепления безопасности границ. |
Mr. Jassim (Bahrain) said that there could be no disagreement concerning the importance of the rights of the child. |
Г-н ДЖАССЕМ (Бахрейн) говорит, что по вопросу о важности прав ребенка двух мнений быть не может. |
His requests for invitations to visit Algeria, Bahrain, Brazil, Egypt, India, Indonesia and Tunisia remained uncomplied with. |
Его просьбы о получении приглашений посетить Алжир, Бахрейн, Бразилию, Египет, Индию, Индонезию и Тунис пока не были удовлетворены. |