Bahrain also referred to the law on unemployment insurance, which applied to both Bahrainis and non-Bahrainis. |
Бахрейн также упомянул о законодательстве, касающемся страхования на случай безработицы, действие которого распространяется как на граждан Бахрейна, так и на иностранцев. |
Bahrain also referred to a programme ensuring computer and Internet access, aimed at ensuring that coming generations can enjoy new technologies. |
Бахрейн также упомянул о программе обучения работе с компьютерами и Интернетом, целью которой является предоставление будущим поколениям доступа к новым технологиям. |
Bahrain would consider inviting special procedures in the future. |
З. Бахрейн рассмотрит возможность приглашения специальных процедур в будущем. |
In 2008, Bahrain had hosted the Economic and Social Council regional preparatory meeting on sustainable urbanization. |
В 2008 году Бахрейн принимал у себя региональное подготовительное совещание Экономического и Социального Совета, посвященное устойчивой урбанизации. |
It has been decided that Bahrain will reform the Kafala system by the end of 2008. |
Было принято решение, согласно которому Бахрейн проведет к концу 2008 года реформу системы кефала. |
Bahrain expressed appreciation for the invitation to the Special Rapporteur on the sale of children to visit the country in 2009. |
Бахрейн выразил признательность за приглашение Специального докладчика по вопросу о торговле детьми посетить страну в 2009 году. |
Ms. Al Jeeb (Bahrain) said that the Ministry of Social Development provided civil society organizations with material and technical assistance. |
Г-жа Аль Джиб (Бахрейн) говорит, что Министерство социального развития предоставляет организациям гражданского общества материальную и техническую помощь. |
Bahrain welcomed Senegal's efforts to promote the right to education, a national priority. |
Бахрейн высоко оценил усилия Сенегала по поощрению права на образование, являющегося национальным приоритетом. |
Bahrain noted that Nigeria has adopted many initiatives and policies especially for children in relation to health care and trafficking in human beings. |
Бахрейн отметил, что Нигерия выступила с многочисленными инициативами и политическими акциями конкретно в интересах детей в сферах здравоохранения и борьбы с торговлей людьми. |
Bahrain fully appreciated efforts made with international assistance to combat diseases through vaccination campaigns as well as the appointment of many health workers to implement these initiatives. |
Бахрейн высоко оценил усилия, прилагаемые с помощью международного сообщества в рамках борьбы с болезнями посредством кампаний по вакцинации, а также привлечения многочисленных медицинских работников к осуществлению этих инициатив. |
Bahrain recommended Nigeria to continue efforts in the field of combating human trafficking. |
Бахрейн рекомендовал Нигерии продолжать ее усилия в области борьбы с торговлей людьми. |
Bahrain welcomed the measures taken to improve the criminal justice system and requested further information regarding progress and challenges in this regard. |
Бахрейн приветствовал меры, принятые для совершенствования системы уголовного правосудия, и попросил представить дополнительную информацию о достигнутом прогрессе и трудностях в этой области. |
Bahrain noted with appreciation the steps taken by Djibouti to implement a number of recommendations contained in the report of the Working Group. |
Бахрейн с удовлетворением отметил принятые Джибути меры по выполнению ряда рекомендаций, содержащихся в докладе Рабочей группы. |
Bahrain noted in particular the measures to promote the right to education, especially for children. |
Бахрейн, в частности, отметил меры в области поощрения права на образование, особенно среди детей. |
Bahrain commended the positive steps taken by Nigeria to implement a number of review recommendations. |
Бахрейн одобрил позитивные меры, принятые Нигерией по реализации ряда предложенных в ходе обзора рекомендаций. |
Bahrain commended Nigeria for its efforts to fight all forms of human rights violations. |
Бахрейн выразил признательность Нигерии за ее усилия по противодействию нарушениям прав человека во всех их проявлениях. |
Bahrain welcomed the positive measures that Senegal had taken to implement certain recommendations. |
Бахрейн приветствовал все позитивные меры, которые принял Сенегал в целях осуществления некоторых рекомендаций. |
Bahrain welcomed the efforts to include civil society as a main stakeholder in the promotion of human rights. |
Бахрейн приветствовал усилия по вовлечению гражданского общества в качестве важнейшего участника деятельности по поощрению прав человека. |
Bahrain stated that it had recently promulgated legislation on combating human trafficking. |
Бахрейн заявил, что недавно было принято законодательство о борьбе с торговлей людьми. |
Finally, Bahrain stated that, on 11 November 2009, the National Foundation for Human Rights had been established by royal decree. |
В заключение Бахрейн заявил, что 11 ноября 2009 года Королевским указом был учрежден Национальный фонд по правам человека. |
Mr. Al-Muharraqi (Bahrain) said that joint action to combat terrorism and its grave consequences was essential to ensuring regional and international security. |
Г-н Аль-Мухарраки (Бахрейн) говорит, что совместные меры по борьбе с терроризмом и ликвидации его серьезных последствий имеют существенно важное значение для обеспечения региональной и международной безопасности. |
Bahrain also joined many treaties and agreements on human rights, which are mentioned below in this report. |
Бахрейн также присоединился к различным международным договорам и соглашениям, о которых говорится в настоящем докладе ниже. |
Thus, Bahrain is clearly concerned with health services, including preventive and treatment services and training. |
Таким образом, Бахрейн, несомненно, уделяет внимание предоставлению медицинских услуг, включая услуги в области профилактики и лечения и подготовку персонала. |
This trust has earned Bahrain membership in the Human Rights Council of the United Nations. |
Благодаря этому доверию Бахрейн стал членом Совета Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In recent years Bahrain has become party to numerous treaties and agreements in this area. |
В последние годы Бахрейн стал участником многочисленных договоров и соглашений в этой области. |