CRC called upon Bahrain to adopt the Child Rights and Education Bill. |
КПР призвал Бахрейн принять законопроект о правах ребенка и образовании. |
JS2 urged Bahrain to ensure that the principles of equality and non-discrimination are well implemented. |
Они настоятельно призвали Бахрейн обеспечивать эффективное соблюдение принципов равенства и недискриминации. |
Bahrain stressed once again the need for international cooperation with a view to adopting a comprehensive counter-terrorism convention during the current session. |
Бахрейн вновь подчеркивает необходимость международного сотрудничества с целью принятия всеобъемлющей контртеррористической конвенции в ходе текущей сессии. |
Four States Parties submitted CBMs for the first time: Azerbaijan, Bahrain, Indonesia and Kazakhstan. |
Четыре государства-участника представили МД впервые: Азербайджан, Бахрейн, Индонезия и Казахстан. |
Bahrain had supported all initiatives to create an NWFZ in the region. |
Бахрейн поддерживает все инициативы по созданию в регионе ЗСЯО. |
Bahrain committed to reviewing all existing international human rights instruments with a view to ratifying them as soon as possible. |
Бахрейн выразил готовность рассмотреть все существующие международные договоры о правах человека на предмет их скорейшей ратификации. |
Bahrain was also welcomed for the preparation of a report of high quality and civil society participation in the preparation thereof. |
Бахрейн также получил высокую оценку за подготовку качественного доклада и участие гражданского общества в его подготовке. |
Bahrain welcomed the positive measures and actions undertaken by Tunisia pursuant to the recommendations made by the Working Group. |
Бахрейн приветствовал позитивные меры и действия Туниса по выполнению рекомендаций Рабочей группы. |
Bahrain will explore the possibility of reviewing some of its existing reservations to the treaties to which it is a party. |
Бахрейн будет изучать возможность пересмотра некоторых из своих нынешних оговорок к договорам, участником которых он является. |
Bahrain supplied the Special Representative with the information at its disposal. |
Бахрейн направил Специальному представителю имевшуюся в его распоряжении информацию. |
Bahrain is proud of the cooperation that it enjoys with the special procedures and works steadily to enhance this cooperation. |
Бахрейн гордится сотрудничеством, которое он поддерживает со специальными процедурами и неустанно стремится укреплять это сотрудничество. |
Bahrain accords the utmost importance to the work of the Human Rights Council. |
Бахрейн уделяет первостепенное внимание работе Совета по правам человека. |
Bahrain will consider seriously the possibility of enacting a law on combating racial discrimination. |
Бахрейн серьезно рассмотрит возможность принятия закона о борьбе с расовой дискриминацией. |
Bahrain affirms its willingness to cooperate with the Committee against Torture on the implementation of article 20 of the Convention. |
Бахрейн подтверждает свою готовность сотрудничать с Комитетом против пыток в осуществлении статьи 20 Конвенции. |
The Working Group praised Bahrain for releasing all the detainees whose complaints had been submitted to it. |
Рабочая группа поблагодарила Бахрейн за освобождение всех задержанных, которые представили ей свои жалобы. |
The leaflet is handed out to workers as soon as they arrive in Bahrain. |
Брошюра выдается трудящимся сразу после их прибытия в Бахрейн. |
Bahrain undertakes to begin implementing the articles and provisions of the Act on trafficking in persons. |
Бахрейн обязуется приступить к выполнению статей и положений Закона о торговле людьми. |
Bahrain has also supported the initiative of His Excellency President Hosni Mubarak of Egypt. |
Бахрейн также поддержал инициативу Его Превосходительства президента Египта Хосни Мубарака. |
Bahrain expressed its appreciation for the positive steps taken by Azerbaijan towards the implementation of a number of recommendations. |
Бахрейн выразил удовлетворение позитивными шагами, сделанными Азербайджаном для выполнения ряда рекомендаций. |
Bahrain commended Jordan for the initiatives taken to implement a number of recommendations stemming from the universal periodic review. |
Бахрейн дал высокую оценку инициативам Иордании при осуществлении ряда рекомендаций по результатам универсального периодического обзора. |
Bahrain has strengthened the role of education and provided every facility to eliminate illiteracy in the Kingdom. |
Бахрейн повысил роль образования и обеспечил все необходимые средства для ликвидации неграмотности в Королевстве. |
Well, there's a congressional delegation going to Bahrain next week. |
Делегация конгресса направляется в Бахрейн на следующей неделе. |
Some respondents were taking action to protect important habitats, such as spawning and nursery areas (Bahrain and United States). |
Некоторые респонденты принимали меры по защите имеющих существенно важное значение сред обитания, таких как нерестилища и рыбопитомники (Бахрейн и Соединенные Штаты). |
Bahrain reported on a project to create artificial coral reefs to limit the loss of fisheries due to urban development along its coast. |
Бахрейн проинформировал о проекте по созданию искусственных коралловых рифов для ограничения масштабов потерь в рамках осуществления рыбного промысла в связи с развитием городов вдоль побережья страны. |
Bahrain reduced pressure on fisheries by encouraging its private sector to engage in fish farming. |
Бахрейн снизил нагрузку на рыболовство путем побуждения участия своего частного сектора в разведении рыбы. |