Ms. Zahwa Mohamed Al Kuwari, Director, Department of Environmental Planning, Public Commission for the Protection of Marine Resources, Environment and Wildlife, Kingdom of Bahrain, described some of the policies that Bahrain has implemented to ensure sustainable development. |
Г-жа Захва Мухаммед аль Кувари, Директор Департамента экологического планирования Государственной комиссии по охране морских ресурсов, окружающей среды и дикой природы Королевства Бахрейн, рассказала о некоторых стратегиях, осуществленных Бахрейном в целях обеспечения устойчивого развития. |
Bahrain Decoration First Class (Bahrain) 2004 |
Орден 1й степени (Бахрейн), 2004 год |
Although the number of unemployed people in Bahrain is small (7,000 people), Bahrain does not want this number to grow. |
Хотя число безработных в Бахрейне невелико (7000 человек), Бахрейн не хотел бы, чтобы оно возрастало. |
Bahrain informed the Council that this workshop is the first step the UPR working team has taken in its plan to conduct further workshops with the assistance of the UNDP in Bahrain and experts from OHCHR. |
Бахрейн проинформировал Совет о том, что данное рабочее совещание явилось первым шагом рабочей группы по УПО в деле проведения других рабочих совещаний при содействии отделения ПРООН в Бахрейне и экспертов из УВКПЧ. |
Mr. Abul (Bahrain) said that some members of Parliament intended to urge their fellow legislators to consider withdrawing Bahrain's reservations to the Convention, particularly the reservation to article 2. |
Г-н Абул (Бахрейн) говорит, что некоторые члены парламента намерены призвать своих коллег-законодателей рассмотреть вопрос о снятии оговорок Бахрейна в отношении Конвенции, и особенно оговорки по статье 2. |
Bahrain remains a key component in the success of the operations of the Commission and IAEA. |
Бахрейн по-прежнему является одним из ключевых компонентов успешной деятельности Комиссии и МАГАТЭ. |
The State of Bahrain reiterates its support for the Dayton Agreement concerning peace in Bosnia and Herzegovina. |
Государство Бахрейн вновь выражает поддержку Дейтонскому мирному соглашению по Боснии и Герцеговине. |
To this end, Bahrain is a party to a number of international conventions in the field of human rights. |
С этой целью Бахрейн стал участником ряда международных конвенций в области прав человека. |
Mr. Abdullah (Bahrain) supported the request submitted by Bosnia and Herzegovina. |
Г-н АБДУЛЛА (Бахрейн) поддерживает просьбу Боснии и Герцеговины. |
This policy had contributed to making Bahrain one of the most favoured locations for TNCs. |
Благодаря такой политике Бахрейн стал одной из наиболее привлекательных стран для ТНК. |
The provisions of the present Code apply to all offences committed in the State of Bahrain. |
Положения настоящего Кодекса применяются в отношении всех преступлений, совершенных в Государстве Бахрейн. |
Bahrain has adopted financial and economic policies based on the principle of the free economy and market mechanisms. |
Бахрейн проводит финансовую и экономическую политику на основе принципа свободной рыночной экономики. |
In compliance with article 18 of CEDAW, Bahrain hereby submits its third report. |
В соответствии со статьей 18 КЛДОЖ настоящим Бахрейн представляет свой третий доклад. |
Women participate on an equal footing with men in representing Bahrain at international level. |
Женщины на равных с мужчинами условиях представляют Бахрейн на международном уровне. |
Bahrain noted the adoption of legislation on health care. |
Бахрейн отметил принятие законодательства в области здравоохранения. |
Bahrain noted the positive approach of Togo to the universal periodic review and its cooperation with human rights mechanisms. |
Бахрейн отметил позитивный подход Того к универсальному периодическому обзору и его сотрудничество с правозащитными механизмами. |
Bahrain welcomed the adoption of the National Human Rights Action Plan and the conceptual framework for legal policies for the coming decade. |
Бахрейн приветствовал принятие Национального плана действий в области прав человека и Концепции правовой политики на предстоящее десятилетие. |
Bahrain requested further information about steps taken to eradicate poverty and to implement national plans for social and economic development in the country. |
Бахрейн запросил дополнительную информацию о шагах по искоренению нищеты и осуществлении национальных планов социально-экономического развития страны. |
Bahrain also welcomed the submission of the initial report under the Convention on the Rights of the Child. |
Бахрейн также приветствовал представление первоначального доклада по Конвенции о правах ребенка. |
Bahrain welcomed the adherence by the Comoros to human rights principles and values. |
Бахрейн приветствовал приверженность Коморских Островов принципам и ценностям прав человека. |
Bahrain emphasizes the need to preserve Lebanon's unity, territorial integrity and political independence. |
Бахрейн подчеркивает необходимость сохранения единства, территориальной целостности и политической независимости Ливана. |
During 21-23 April 2010, Ms. Navanethem Pillay, High Commissioner for Human Rights, visited Bahrain. |
21-23 апреля 2010 года Бахрейн посетила Верховный комиссар по правам человека г-жа Наванетхем Пиллай. |
Bahrain is keen on attending the periodic meetings of the committee, which are held at its headquarters in Nairobi. |
Бахрейн намерен участвовать в периодических сессиях Программы, которые проводятся в ее штаб-квартире в Найроби. |
Bahrain participated in the Durban conference held on to April 2009. |
Бахрейн участвовал в Дурбанской конференции в апреле 2009 года. |
CEDAW called upon Bahrain to adopt legislative measures to remedy possible adverse effects on women of existing rules of property distribution in connection with divorce. |
КЛДЖ призвал Бахрейн принять законодательные меры в целях устранения возможных негативных последствий применения действующих правил раздела имущества при разводе. |