In the same region, the non-reciprocal preferential scheme of Bahrain confers national treatment on citizens of other Gulf States in ownership and trading in local companies. |
В этом же регионе Бахрейн на невзаимной основе применяет преференциальную схему, в соответствии с которой в отношении граждан других государств Залива применяется национальный режим в вопросах участия в собственности и операциях местных компаний. |
Proceeding from this, Bahrain looks forward to contributing to such efforts should it be elected to a term on the Security Council. |
Исходя из этого, Бахрейн надеется, что, в случае его избрания на положенный срок членом Совета Безопасности, он сможет внести и свой вклад в эти усилия. |
I would like to inform you that I have decided to temporarily relocate to Bahrain all International Atomic Energy Agency (IAEA) personnel currently in Baghdad. |
Хотел бы информировать Вас о том, что мною принято решение о временном переводе в Бахрейн всего персонала Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), находящегося в настоящее время в Багдаде. |
Bahrain is proud too of the social provision which it makes for its citizens - with free education and health care for all. |
Кроме того, Бахрейн с гордостью обращает внимание на одно из положений в сфере социального обеспечения, согласно которому все граждане Бахрейна имеют право на бесплатное образование и медицинское обслуживание. |
They have gained the trust and appreciation of the entire world, made Bahrain a leader, and reinforced the values of national unity. |
Эти шаги помогли нам завоевать доверие и признание всего мира, они позволили вывести Бахрейн в число лидеров и укрепить ценности национального единства. |
For its part, Bahrain was firmly committed to combating drug abuse and trafficking and their pernicious effects on economic and social life. |
Бахрейн, со своей стороны, твердо привержен делу борьбы со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, а также с их губительными последствиями для экономической и социальной жизни. |
Two of the de facto abolitionist countries that resumed executions during the quinquennium responded to the sixth survey, Comoros and Bahrain. |
В течение рассматриваемого пятилетнего периода ответы на вопросник шестого обследования прислали две из относившихся к аболиционистам де-факто стран, которые возобновили смертную казнь, - Коморские Острова и Бахрейн. |
Bahrain associated itself with all regional and international efforts to combat that scourge, which should never be linked to a particular culture, race or religion. |
Бахрейн поддерживает все региональные и международные усилия по борьбе с этим явлением, которое ни в коей мере не следует увязывать с конкретной культурой, расой или религией. |
Bahrain continues, as it has throughout the ages, to take the lead and to serve as an example of this among its neighbours and within its region. |
Бахрейн продолжает сегодня, как он делал это на протяжении веков, выступать в первых рядах защиты этих принципов и служить примером такого курса для своих соседей и в рамках своего региона. |
As of 3 February 2004, the following three five Parties had responded by completing the questionnaires: Bahrain, Bulgaria, China, Egypt and Poland. |
По состоянию на 28 февраля 2004 года в ответ на упомянутое предложение заполненные вопросники представили следующие пять стран: Бахрейн, Болгария, Египет, Китай и Польша. |
Bahrain has begun preparing to serve as the headquarters of a GCC regional centre or police office in the event that their establishment is agreed. |
Бахрейн приступил к проведению мероприятий по подготовке к принятию у себя в стране штаб-квартиры регионального центра или полицейского ведомства ССЗ в случае принятия решения об их учреждении. |
Please outline this law. Bahrain has a firm and clear position of principle in condemning all forms and manifestations of terrorism, whatever their cause. |
Бахрейн придерживается твердой и ясной принципиальной позиции, в соответствии с которой он осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, независимо от того, каковы его причины. |
Furthermore, Bahrain occupied first place in respect of enrolment in basic, secondary and higher education between 2005 and 2008, according to the Global Gender Gap Report. |
Кроме того, по данным, взятым из Всемирного доклада о разнице в положении мужчин и женщин, в период с 2005 по 2008 год Бахрейн занимал первое место по показателям приема в начальные, средние и высшие учебные заведения. |
Countries reporting some progress in increasing early warning capacity include Bahrain, Burkina Faso, Lesotho, Nepal, the Republic of Moldova, Sierra Leone, Togo and Yemen. |
К числу стран, сообщивших о некотором прогрессе, достигнутом в деле создания потенциала раннего предупреждения, относятся: Бахрейн, Буркина-Фасо, Йемен, Лесото, Республика Молдова, Непал, Сьерра-Леоне и Того. |
In 2001 Bahrain and Qatar also signed a memorandum of understanding as a framework for a gas supply agreement that includes all necessary technical and financial aspects. |
В 2001 году Бахрейн и Катар подписали меморандум о взаимопонимании, который служит основой для выработки соглашения о поставках газа и включает все необходимые технические и финансовые аспекты. |
Bahrain is also a founding member of the Marine Emergency Mutual Aid Centre, which is a regional international organization concerned with marine pollution issues. |
Кроме того, Бахрейн является членом - основателем Центра по взаимному оказанию чрезвычайной помощи на море (МЕМАК) - региональной международной организации, которая занимается проблемами загрязнения морской среды. |
In that regard, Bahrain requested further information about the efforts made to formulate strategic plans for the achievement of the Millennium Development goals related to education. |
В этой связи Бахрейн просил представить дополнительную информацию об усилиях, предпринимаемых с целью разработки стратегических планов достижения касающихся образования целей, в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Bahrain is currently in the process of preparing reports required under other human rights conventions (one of the commitments in the first report). |
В настоящее время Бахрейн занимается подготовкой докладов, которые должны быть представлены в соответствии с другими конвенциями в области прав человека (одно из обязательств по первому докладу). |
JS4 stated that Bahrain had derogated from its obligation to respect freedom of expression under ICCPR during the period of National Safety in 2011. |
Авторы СП4 заявили, что Бахрейн отказался от выполнения обязательства уважать право на свободу выражения мнений, предусмотренное МПГПП, в период действия положения национальной безопасности в 2011 году. |
JS2 stated that although Bahrain was a welfare state subsidizing many utilities, the elimination of wide income gaps that generate relative poverty remained a core challenge. |
В СП2 отмечено, что, хотя Бахрейн и является социальным государством, субсидирующим многие услуги, устранение большого разрыва в доходах, приводящего к относительной нищете, по-прежнему представляет собой серьезную проблему. |
Bahrain was taking steps to improve the living conditions of all its citizens and was enhancing its housing, poverty alleviation, and sustainable urban development policies. |
Бахрейн предпринимает шаги, направленные на улучшение условий жизни всех его граждан, и наращивает свои усилия в области предоставления жилья, снижения уровня бедности и обеспечения устойчивого развития городов. |
Bahrain had therefore repeatedly called for the Middle East to be a zone free of nuclear weapons and had fully supported General Assembly resolutions with that aim. |
Ввиду этого Бахрейн неоднократно призывал к превращению Ближнего Востока в зону, свободную от ядерного оружия, и полностью поддержал резолюции Генеральной Ассамблеи, направленные на достижение этой цели. |
Bahrain could consider inviting the United Nations to a workshop on follow-up to the UPR (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). |
Бахрейн мог бы рассмотреть возможность приглашения представителей Организации Объединенных Наций для участия в рабочем совещании по итогам проведения УПО (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии). |
Tunisia noted that Bahrain has its place in the system of human rights of the United Nations and noted achievements made in this regard. |
Тунис отметил, что Бахрейн занимает видное место в системе прав человека Организации Объединенных Наций, обратив при этом внимание на достигнутые в этой области успехи. |
Bahrain pledged to continue to host seminars and workshops on human rights in order to increase public awareness of specific human rights issues. |
Бахрейн взял на себя обязательство и далее выступать принимающей стороной семинаров и рабочих совещаний по правам человека в целях повышения общественной осведомленности по конкретным вопросам, касающимся прав человека. |