| Well, I can assure you, this subsidy scheme will never pass the legislature. | Так вот, я могу вас заверить, эта схема субсидирования никогда не пройдет законодательную власть. |
| But let me assure you, I am tougher than I look. | Но позвольте Вас заверить, я гораздо крепче, чем выгляжу. |
| I can assure you that there is no more capable officer on the force. | Я могу Вас заверить, что в подразделении полиции нет более способного офицера. |
| And I can assure you there is no informant. | И я могу Вас заверить, что никакого информатора нет. |
| Let me assure you, Director, you're making a wise decision. | Позвольте вас заверить, директор, вы принимаете мудрое решение. |
| But I'm very civil in my action, I assure you. | Но, могу вас заверить, веду я себя вполне культурно. |
| I can assure you it wasn't. | Смею вас заверить, это не так. |
| I assure you... your potential is... far greater. | Могу вас заверить... ваши возможности гораздо шире. |
| I can assure you his findings will be fair and complete and impartial. | Могу вас заверить, что его заключение будет честным, полным и беспристрастным. |
| May I also assure you of my delegation's cooperation in achieving the objectives we all desire. | Позвольте также заверить Вас в том, что моя деле-гация будет оказывать содействие в достижении целей, к которым мы все стремимся. |
| I can assure you, my child... Kraven will pay with his life. | Могу заверить тебя, дитя моё... Крэйвен заплатит жизнью за это. |
| I can assure you that is not gum. | Могу заверить вас, что это не жвачка. |
| Let me assure you, those babies are of unbelievable value to the Partnership. | Позвольте заверить, что эти дети чрезвычайно ценны для "Товарищества". |
| David, you sent me out there to personally assure people this would never happen. | Дэвид, ты послал меня туда лично заверить людей, что этого никогда не будет. |
| Let me assure you, these Demons are real. | И позвольте мне заверить вас, Демоны существуют. |
| Your Excellency can assure the czar there will be no interruption in the oil supply in the coming months. | Ваше Превосходительство может заверить царя, что в ближайшие месяцы поставка нефти не будет нарушена. |
| Well, I assure you, we don't have those capabilities, Commander. | Могу вас заверить, у нас нет таких возможностей, коммандер. |
| I can assure you his colleagues know nothing of his actions. | Могу вас заверить, его коллеги ничего не знают о происшедшем. |
| Please, I can assure you, there's no need for violence. | Прошу. Могу вас заверить, в насилии нет необходимости. |
| I can assure you that nothing that mirror said is true. | Могу тебя заверить, что все, что зеркало тебе сказало, - ложь. |
| But I can assure you they're all right. | Но могу заверить вас, они в порядке. |
| Ms. Thompkins, I can assure you... | Мисс Томпкинс, могу вас заверить... |
| But I can assure you there are now all resolved. | Но могу заверить вас, всё исправлено. |
| And I assure you that everyone in the president's administration is aware of that. | Могу заверить вас, что администрации президента это известно. |
| I can assure you he didn't feel a thing. | Я вас могу заверить, что он ничего не почувствовал. |