Английский - русский
Перевод слова Assure
Вариант перевода Заверить

Примеры в контексте "Assure - Заверить"

Примеры: Assure - Заверить
I have no new information about that, but I can assure you, the manhunt for the members within S.H.I.E.L.D. who remain at large is still our top priority. У меня нет новой информации по этому поводу, но могу заверить, что охота на членов Щ.И.Т.а всё ещё остаётся нашим самым большим приоритетом.
Whatever's ailing you, I can assure you, it's not the end of the world. Чем бы вы ни страдали, могу заверить - это не конец света.
I assure you, Mr. Chairman, that Burkina Faso will continue to join in United Nations efforts within the framework of measures planned to settle the issue of disarmament. Я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, что Буркина-Фасо будет и впредь участвовать в усилиях Организации Объединенных Наций по реализации мер, запланированных в целях решения разоруженческого вопроса.
Okay, if you're referring to me, I can assure you I had no idea what Danilo Gura was up to. Что ж, если вы ссылаетесь на меня, то я могу заверить вас, что я и не предполагал, кем был Данило Гура.
Now, I don't want to criticize Harold Cooper and I wish him a speedy recovery, but as interim director of this task force I can assure you the situation is under control. Не хочу критиковать Гарольда Купера, и конечно, желаю ему скорейшего выздоровления, но как временный директор этого подразделения, я могу заверить вас, что ситуация под контролем.
I can assure you, Mr. President, that my Government wishes to restore the institution of the presidency quickly in order to avoid a lengthy power vacuum at the very apex of the State. Я могу заверить Вас, г-н Председатель, что мое правительство стремится быстро восстановить институт президентской власти, с тем чтобы избежать продолжительного безвластия в высшем эшелоне государства.
Let me first of all assure you that the Italian delegation will spare no efforts in discharging this responsibility, but in order to do so it will need the vital cooperation of all delegations. Прежде всего позвольте мне заверить вас, что итальянская делегация не пожалеет усилий для того, чтобы выполнить эту ответственную задачу, для решения которой ей потребуется полное сотрудничество со стороны всех делегаций.
We have high confidence in your ability to lead us through the challenges we face in establishing an effective programme of work for the year, and I can assure you of my delegation's full cooperation. Мы твердо уверены, что благодаря вашему умелому руководству мы преодолеем имеющиеся проблемы подготовки эффективной программы работы на год, и я могу заверить вас во всемерном сотрудничестве моей делегации.
As you know, I have already started consultations on all of these issues and I can assure you that I will spare no effort in trying to bring about early agreement. Как вы знаете, я уже приступила к консультациям по всем этим вопросам и могу заверить вас, что сделаю все возможное для скорейшего достижения согласия.
Allow me to wish once again the incoming President, Ambassador Don Nanjira of Kenya, every success and assure him that I shall be at his disposal should he require any assistance. Позвольте мне еще раз пожелать новому Председателю - послу Кении Дону Нанджире - всяческих успехов и заверить его в том, что я всегда буду в его распоряжении, если ему потребуется какая-либо помощь.
In this respect, I can assure the Committee that the consultation process on which I have already embarked will be pursued and intensified, with a view to implementing the decision. В этом отношении я могу заверить Комитет в том, что уже начатый мною процесс консультаций будет упорно продолжаться и активизироваться в целях осуществления этого решения.
No delegation here can assure us that, when the General Assembly meets next year, there will not be any nuclear Power carrying out tests. Ни одна делегация не может заверить нас в том, что, когда Генеральная Ассамблея проведет заседание в следующем году, ядерные державы не будут проводить ядерные испытания.
Finally, I am to further assure Your Excellency that the Head of State, General Sani Abacha, deeply appreciates the understanding and support which you have consistently shown to him personally and to the people of Nigeria in these trying times. И наконец, мне поручено также заверить Ваше Превосходительство в том, что глава государства генерал Сани Абача глубоко признателен Вам за понимание и поддержку, которые Вы неизменно проявляете по отношению лично к нему и к народу Нигерии в это трудное время.
I can assure you that the Department of Public Information has made every effort, within its terms of reference, to meet these challenges, and to satisfy an ever increasing demand for information about the United Nations at work. Я могу заверить Вас, что Департамент общественной информации в рамках своих полномочий прилагает все усилия для решения этих задач и для удовлетворения постоянно растущего спроса на информацию о деятельности Организации Объединенных Наций.
I can assure the sponsors that, if this amendment is adopted, my delegation, despite its very difficult position, will be able to vote in favour of the draft resolution. Я могу заверить соавторов, что в случае принятия этой поправки моя делегация сможет, хотя мы и находимся в очень трудном положении, проголосовать за этот проект резолюции.
I can assure you, dearie, I am a very paragraph of discretion! Могу вас заверить, дорогуша, я - воплощение конфиденциальности!
And I assure you, gentlemen of the Hooli board, and lady, neither do I. И смею вас заверить, джентльмены из правления "Холи", леди, - я тоже.
I can assure you, if you had a gun mounted on the dashboard, which automatically shot people trying to break into it, you would still have your car. Могу вас заверить, что если бы у вас на приборной панели было установлено ружьё, которое автоматически расстреливало бы тех, кто пытается к вам влезть, у вас по-прежнему была бы машина.
You think your blood pressure is a cast-iron skillet 'cause I can assure you it's not. Если ты считаешь, что твои сосуды - это чугунная сковорода, могу тебя заверить, что это далеко не так.
Look at me, I'm hale and hearty and I can assure you: I am no danger to myself or anyone else, I promise you that. Посмотрите на меня, я здоров и бодр, и могу вас заверить, что я не опасен для себя или кто-то ещё, я обещаю вам это.
The honor is mine, I assure you. Mwah! И для меня, могу вас заверить.
Maybe you think that you've committed a victimless crime, but let me assure you, you haven't. Вам может казаться, что из-за вас никто не пострадал, но позвольте вас заверить - это не так.
Ray, I'm very scared of you right now, and I can assure you, I'm not aroused. Рэй, ты меня сейчас пугаешь, и я могу заверить тебя, что я не возбуждена.
But I can assure you the one thing I am not is... Но я могу тебя заверить, что единственное, каким я не являюсь - это
Having said this, let me assure the Special Rapporteur that this Mission and the Government of Ghana remain ready and willing to cooperate with him to address serious concerns which are germane to the fulfilment of his mandate. При этом я хочу заверить Специального докладчика в том, что Представительство и правительство Ганы по-прежнему готовы сотрудничать с ним для обсуждения серьезных вопросов, входящих в сферу его компетенции .