| I can assure you that we share your conviction that those objectives can be achieved only if mutual cooperation is genuinely strengthened. | Могу заверить вас в том, что мы разделяем ваше убеждение в отношении того, что эти цели могут быть достигнуты лишь при условии реального укрепления взаимного сотрудничества. |
| I can assure you that the Committee will continue to have the cooperation of my delegation. | Могу заверить Вас в том, что моя делегация будет и впредь сотрудничать с Комитетом. |
| We can assure them that we share their concern. | Мы можем заверить Вас, что разделяем их озабоченность. |
| I can assure you of my delegation's support as you guide our work to a successful conclusion. | Я хочу заверить Вас в готовности моей делегации оказывать Вам всяческую поддержку для успешного завершения нашей работы. |
| I also assure you of the New Zealand delegation's full cooperation as you carry out your important duties. | Я хотел бы также заверить Вас в готовности делегации Новой Зеландии к полномасштабному сотрудничеству при выполнении Вами Ваших важных обязанностей. |
| Finally, let me assure the Security Council that the Committee will continue to discharge its mandate to the best of its ability. | Наконец, позвольте мне заверить Совет Безопасности в том, что Комитет будет и впредь выполнять свой мандат, максимально используя свои возможности. |
| I can assure all Council members that we will continue to ensure the full integrity of programmes and projects. | Я могу заверить всех членов Совета в том, что мы будем и впредь обеспечивать полноценное добросовестное осуществление программ и проектов. |
| On behalf of the delegation of Ukraine, let me wish him success and assure him of our support. | От имени делегации Украины я хотел бы пожелать ему успехов и заверить его в нашей поддержке. |
| I assure you and the members of the Bureau of my delegation's full support. | Хочу заверить Вас и членов бюро в нашей всесторонней поддержке. |
| Let me assure the Council, however, that we favour facilitation. | Позвольте мне, однако, заверить Совет, что мы за посредничество. |
| We can assure her of our full support in her efforts to promote the agenda of the OSCE. | Мы можем заверить ее, что полностью поддерживаем ее усилия по продвижению вопросов, стоящих на повестке дня ОБСЕ. |
| Let me assure you of my delegation's full commitment to cooperating with you in order to facilitate the fulfilment of your mandate. | Позвольте мне от имени моей делегации заверить Вас в нашей полной приверженности сотрудничеству с Вами в целях оказания Вам содействия в выполнении порученного Вам мандата. |
| I can assure the Assembly that Switzerland will continue to encourage and support a dialogue among individuals and societies during these difficult times. | Я могу заверить Ассамблею в том, что Швейцария будет и далее поощрять и поддерживать диалог между людьми и обществами в этот сложный период. |
| I can assure you that that is one expression on which we are not seeking gender equity. | Я могу заверить Вас, что это единственное выражение, которому мы не стремимся найти эквивалент женского рода. Председатель: В следующий раз я буду помнить об этом. |
| We would assure him of our encouragement and full support in the discharge of his mandate. | Мы хотели бы заверить его в том, что мы искренне и всесторонне поддерживаем его в выполнении им его мандата. |
| Let me assure the Assembly that San Marino will continue its fight against AIDS with all its strength. | Позвольте заверить Ассамблею, что Сан-Марино будет продолжать борьбу со СПИДом, используя все свои возможности. |
| Let me assure the newly elected President of the full support and cooperation of the Western European and other States. | Позвольте мне заверить вновь избранного Председателя в полной поддержке и сотрудничестве Группы западноевропейских и других государств. |
| She could therefore assure the Committee that the next report would be well done. | Поэтому она может заверить Комитет в том, что следующий доклад будет хорошо подготовлен. |
| I can assure the High Representative that the German commitment continues to be strong. | Я могу заверить Высокого представителя в том, что Германия по-прежнему твердо привержена оказанию такой помощи и поддержки. |
| I can assure you that we will charge absolutely nothing for this technology transfer. | Могу заверить Вас, что за передачу этой технологии мы не возьмем с вас абсолютно ничего. |
| I again assure the international community that within the two years of our transitional Administration we shall return Fiji to constitutional democracy. | Я вновь хотел бы заверить международное сообщество, что в течение двух лет работы нашей временной администрации мы вернем Фиджи к конституционной демократии. |
| We assure you of our readiness to cooperate with you in fulfilling the objectives to which we all aspire. | Мы хотели бы заверить Вас в нашей готовности сотрудничать с Вами в достижении целей, к которым мы все стремимся. |
| I hope that your work will be crowned with success, and assure you of my delegation's readiness to cooperate. | Надеюсь, что Ваша работа увенчается успехом, а также я хотел бы заверить Вас в готовности нашей делегации к сотрудничеству. |
| I can assure the Assembly that the Czech Republic supports the peaceful resolution of disputes in international relations. | Могу заверить Вас в том, что Чешская Республика выступает в поддержку мирного урегулирования споров в международных отношениях. |
| But I can assure members of the Council that that phase has now passed. | Однако я хотел бы заверить членов Совета в том, что этот этап уже позади. |